NAMING THINGS
Na Drimtaim i-tokim mi mas ran.
THEN DREAMTIME SPOKE THAT I MUST HUNT,
Na mi mas ranim nu samting.
BUT HUNT THINGS IN A DIFFERENT WAY.
Mun go kol.
THE MOON GREW COLD.
Ai bilong wara i-tudark, i-faitim kundu.
THE DARK POOL SWAYED.
Lip bilong mi i-tokim nem bilong plenti samting.
MY LIPS BEGAN BY NAMIMG THINGS.
Na toktok gowe long nattaim ples, olsem balus.
LIKE BIRDS WORDS GATHERED THEN FLEW OFF
em i-stap wantaim long samting i-nogat nem.
TO ROOST WITH UNNAMED DARKER THINGS.
Mun go kol.
THE MOON GREW COLD.
Ai bilong wara i-tudark, i-faitim kundu.
THE DARK POOL SWAYED.
Blut bilong mi go olsem starstar.
MY BLOOD PULSED STARS.
Mi foldawn olsem dog.
I CRAWLED ON FOURS.
Naw samting mi ran, em i-ranim mi.
THE HUNTED THING NOW HUNTING ME:
Naw toktok i-maw, olsem ran, olsem smel bilong grawn.
THE UNBORN POEM, THE RESTLESS SPOOR.
JAN 3, 1939