Note: If you are reading this story via Adobe Reader, Foxit Reader or PDF-XChange, you can listen to the audio files by scrolling over the red speaker button and double-clicking.
Chǔguó yǒu gè guìzú.
During the Chu dynasty, there was an aristocrat.
Jì guò zǔzong yǐhòu, tā bǎ yì hú jì jiǔ shǎng gěi bāngmáng de púrén.
After worshiping the ancestors (on one day), he gave a jug of libation to the servants who helped him.
Púrén shāngliang shuō: “Wǒmen dōu lái huà shé, shuí xiān huà hǎo, shuí jiù hē zhè hú jiǔ.”
The servants discussed among themselves and said: “Every servant would draw a snake on the ground. The man who finished first would drink the wine.”
Yǒu yí gè rén hěn kuài bǎ shé huà hǎo le.
One man finished very quickly.
Tā duān qǐ jiǔhú zhèng yào hē, kàn dào biérén hái zài máng zhe huà shé, jiù déyì de shuō: “Wǒ nénggòu zài gěi shé tiān shàng jǐ zhī jiǎo ne!”
He was about to drink the wine. However, when he saw others were still busy drawing, he said in triumph: “I can add feet to my snake.”
Kěshì méi děng tā bǎ jiǎo huà wán, lìng yí gè rén yǐjīng bǎ shé huà chéng le.
However, before he finished drawing the feet, another man finished drawing a snake.
Nà rén bǎ nà hú jiǔ qiǎng guòqù, shuō: “Shé běnlái shì méiyǒu jiǎo de, nǐ zěnme néng gěi tā tiān shàng jiǎo ne?”
That man grabbed the jar and said: “Who has ever seen a snake with feet? How do you add feet to it?”
Shuō wán, biàn bǎ hú zhōng de jiǔ hē le xiàqù.
Then, he drank up the wine.
Nàgè gěi shé huà jiǎo de rén zuìzhōng méiyǒu hē dào jiǔ.
The man who added feet to the snake didn’t get the wine in the end.
1. (shé): n. Snake.
Tā hěn hàipà shé.
She was afraid of snakes.
2. (huà): v./n. To draw/picture.
Verb:
A: Nǐ zài huà shénme ne?
A:
A: What are you drawing?
B: Wǒ zài huà nà zhī māo.
B:
B: I’m drawing that cat.
Noun:
Tā bǎ gāng mǎi de huà guà zài le qiáng shàng.
He hangs the picture he just bought on the wall.