Beowulf by Heyn-Socin - HTML preview

PLEASE NOTE: This is an HTML preview only and some elements such as links or page numbers may be incorrect.
Download the book in PDF, ePub, Kindle for a complete version.

BEOWULF RECEIVES FURTHER HONOR.

More gifts are offered Beowulf.

A beaker was borne him, and bidding to quaff it

Graciously given, and gold that was twisted

Pleasantly proffered, a pair of arm-jewels,

[42]

Rings and corslet, of collars the greatest

5

I’ve heard of ’neath heaven. Of heroes not any

More splendid from jewels have I heard ’neath the welkin,

A famous necklace is referred to, in comparison with the gems presented

to Beowulf.

Since Hama off bore the Brosingmen’s necklace,

The bracteates and jewels, from the bright-shining city, 1

Eormenric’s cunning craftiness fled from,

10

Chose gain everlasting. Geatish Higelac,

Grandson of Swerting, last had this jewel

When tramping ’neath banner the treasure he guarded,

The field-spoil defended; Fate offcarried him

When for deeds of daring he endured tribulation,

15

Hate from the Frisians; the ornaments bare he

O’er the cup of the currents, costly gem-treasures,

Mighty folk-leader, he fell ’neath his target;

The2 corpse of the king then came into charge of The race of the Frankmen, the mail-shirt and collar:

20

Warmen less noble plundered the fallen,

When the fight was finished; the folk of the Geatmen

The field of the dead held in possession.

The choicest of mead-halls with cheering resounded.

Wealhtheo discoursed, the war-troop addressed she:

Queen Wealhtheow magnifies Beowulf’s achievements.

25

“This collar enjoy thou, Beowulf worthy,

Young man, in safety, and use thou this armor,

Gems of the people, and prosper thou fully,

Show thyself sturdy and be to these liegemen

Mild with instruction! I’ll mind thy requital.

30

Thou hast brought it to pass that far and near

Forever and ever earthmen shall honor thee,

Even so widely as ocean surroundeth

The blustering bluffs. Be, while thou livest,

[43]

A wealth-blessèd atheling. I wish thee most truly

May gifts never fail thee.

35

Jewels and treasure. Be kind to my son, thou

Living in joyance! Here each of the nobles

Is true unto other, gentle in spirit,

Loyal to leader. The liegemen are peaceful,

The war-troops ready: well-drunken heroes, 3

40

Do as I bid ye.” Then she went to the settle.

There was choicest of banquets, wine drank the heroes:

They little know of the sorrow in store for them.

Weird they knew not, destiny cruel,

As to many an earlman early it happened,

When evening had come and Hrothgar had parted

45

Off to his manor, the mighty to slumber.

Warriors unnumbered warded the building

As erst they did often: the ale-settle bared they,

’Twas covered all over with beds and pillows.

A doomed thane is there with them.

Doomed unto death, down to his slumber

50

Bowed then a beer-thane. Their battle-shields placed they,

Bright-shining targets, up by their heads then;

O’er the atheling on ale-bench ’twas easy to see there

Battle-high helmet, burnie of ring-mail,

They were always ready for battle.

And mighty war-spear. ’Twas the wont of that people

55

To constantly keep them equipped for the battle, 4

At home or marching—in either condition—

At seasons just such as necessity ordered

As best for their ruler; that people was worthy.

[1] C. suggests a semicolon after ‘city,’ with ‘he’ as supplied subject of ‘fled’

and ‘chose.’

[2] For ‘feorh’ S. suggests ‘feoh’: ‘corpse’ in the translation would then be changed to ‘ possessions,’ ‘ belongings.’ This is a better reading than one joining, in such intimate syntactical relations, things so unlike as ‘corpse’

and ‘jewels.’

[3] S. suggests ‘ wine-joyous heroes,’ ‘ warriors elated with wine.’

[4] I believe this translation brings out the meaning of the poet, without departing seriously from the H.-So. text. ‘Oft’ frequently means ‘constantly,’

‘continually,’ not always ‘often.’—Why ‘an (on) wíg gearwe’ should be

written ‘ánwíg-gearwe’ (= ready for single combat), I cannot see. ‘Gearwe’

occurs quite frequently with ‘on’; cf. B. 1110 ( ready for the pyre), El. 222

( ready for the glad journey). Moreover, what has the idea of single combat

to do with B. 1247 ff.? The poet is giving an inventory of the arms and

armor which they lay aside on retiring, and he closes his narration by

saying that they were always prepared for battle both at home and on the

march.

[44]

XX.