PREFACE
A FEW WORDS ABOUT
THE STYLE AND DICTION
OF MY CREATIVITY
This is only a small collection of glowing and emotional tributes, an appropriate accolade and a fitting homage to the life, glories and contributions of an excellent teacher educator, a devoted wife, a loving mother and an exceptional grandmother, Mrs Saroj Kumari Prasad.
A greater and more detailed collection of this renowned educationalist and social reformer is already published on various personal and public websites. These can be searched and read through the Google Search Engine.
I am neither a known author nor a reputable poet but a lot of my amateurism is openly displayed in my creativity in this and my many other publications. I write using my personal feelings and often deviate from the norms of literature and creative writing. For this I beg for forgiveness from experienced writers who may get an opportunity to read my creations. I have dedicated all my writing to my wife Saroj Devi.
My style of prose writing is very personal and may not conform to the norm but I did try to respect the diction, grammar and usage of the English Language. As for my poems I did not strictly follow the normal requirement of ideas, form, movement, sounds, imagery and diction but poured my feelings as they emerged on to the pages. There are rhymes and rhythms in them but they are also of my own concoction.
Therefore, apart from reading my personal feelings and emotions the readers would not be able to fully appreciate and extract many definite patterns of English Literature and the genre of poetry but for the students of romantic literature I am leaving a legacy to be honoured and respected by all the readers. Please pardon my errors and omissions but do appreciate my effort to express my emotions for my beloved wife.
We met at our College on Valentines Day in 1959 and pledged our love for each other on our first sight. We lived a separate life on two different Islands for four years after that before we got the opportunity to seal our love with our marriage in 1964.
While we lived away from each other for almost five years we let our love mature and season like a good wine and that has been the reason for our successful family life.
People have choice to read two languages, English and Roman Hindi but the setiments and emotions of one language are not the same as the other because no one can translate true feelings and emotions adequately. At least I expressed them separately.
Dr Ram Lakhan Prasad.
Of The Saroj Niwaas, 76 Ghost Gum Street Bellbowrie, Queensland, Australia, 4070
@