The City of God, Volume I by Bishop of Hippo Saint Augustine - HTML preview

PLEASE NOTE: This is an HTML preview only and some elements such as links or page numbers may be incorrect.
Download the book in PDF, ePub, Kindle for a complete version.

BOOK SEVENTH.

 

ARGUMENT.

IN THIS BOOK IT IS SHOWN THAT ETERNAL LIFE IS NOT OBTAINED BY THE WORSHIP OF JANUS, JUPITER, SATURN, AND THE OTHER "SELECT GODS" OF THE CIVIL THEOLOGY.

PREFACE.

It will be the duty of those who are endowed with quicker and better understandings, in whose case the former books are sufficient, and more than sufficient, to effect their intended object, to bear with me with patience and equanimity whilst I attempt with more than ordinary diligence to tear up and eradicate depraved and ancient opinions hostile to the truth of piety, which the long-continued error of the human race has fixed very deeply in unenlightened minds; co-operating also in this, according to my little measure, with the grace of Him who, being the true God, is able to accomplish it, and on whose help I depend in my work; and, for the sake of others, such should not deem superfluous what they feel to be no longer necessary for themselves. A very great matter is at stake when the true and truly holy divinity is commended to men as that which they ought to seek after and to worship; not, however, on account of the transitory vapour of mortal life, but on account of life eternal, which alone is blessed, although the help necessary for this frail life we are now living is also afforded us by it.

1. Whether, since it is evident that Deity is not to be found in the civil theology, we are to believe that it is to be found in the select gods.

If there is any one whom the sixth book, which I have last finished, has not persuaded that this divinity, or, so to speak, deity—for this word also our authors do not hesitate to use, in order to translate more accurately that which the Greeks call θεότης;—if there is any one, I say, whom the sixth book has not persuaded that this divinity or deity is not to be found in that theology which they call civil, and which Marcus Varro has explained in sixteen books,—that is, that the happiness of eternal life is not attainable through the worship of gods such as states have established to be worshipped, and that in such a form,—perhaps, when he has read this book, he will not have anything further to desire in order to the clearing up of this question. For it is possible that some one may think that at least the select and chief gods, whom Varro comprised in his last book, and of whom we have not spoken sufficiently, are to be worshipped on account of the blessed life, which is none other than eternal. In respect to which matter I do not say what Tertullian said, perhaps more wittily than truly, "If gods are selected like onions, certainly the rest are rejected as bad."[245] I do not say this, for I see that even from among the select, some are selected for some greater and more excellent office: as in warfare, when recruits have been elected, there are some again elected from among those for the performance of some greater military service; and in the church, when persons are elected to be overseers, certainly the rest are not rejected, since all good Christians are deservedly called elect; in the erection of a building corner stones are elected, though the other stones, which are destined for other parts of the structure, are not rejected; grapes are elected for eating, whilst the others, which we leave for drinking, are not rejected. There is no need of adducing many illustrations, since the thing is evident. Wherefore the selection of certain gods from among many affords no proper reason why either he who wrote on this subject, or the worshippers of the gods, or the gods themselves, should be spurned. We ought rather to seek to know what gods these are, and for what purpose they may appear to have been selected.

2. Who are the select gods, and whether they are held to be exempt from the offices of the commoner gods.

The following gods, certainly, Varro signalizes as select, devoting one book to this subject: Janus, Jupiter, Saturn, Genius, Mercury, Apollo, Mars, Vulcan, Neptune, Sol, Orcus, father Liber, Tellus, Ceres, Juno, Luna, Diana, Minerva, Venus, Vesta; of which twenty gods, twelve are males, and eight females. Whether are these deities called select, because of their higher spheres of administration in the world, or because they have become better known to the people, and more worship has been expended on them? If it be on account of the greater works which are performed by them in the world, we ought not to have found them among that, as it were, plebeian crowd of deities, which has assigned to it the charge of minute and trifling things. For, first of all, at the conception of a fœtus, from which point all the works commence which have been distributed in minute detail to many deities, Janus himself opens the way for the reception of the seed; there also is Saturn, on account of the seed itself; there is Liber,[246] who liberates the male by the effusion of the seed; there is Libera, whom they also would have to be Venus, who confers this same benefit on the woman, namely, that she also be liberated by the emission of the seed;—all these are of the number of those who are called select. But there is also the goddess Mena, who presides over the menses; though the daughter of Jupiter, ignoble nevertheless. And this province of the menses the same author, in his book on the select gods, assigns to Juno herself, who is even queen among the select gods; and here, as Juno Lucina, along with the same Mena, her stepdaughter, she presides over the same blood. There also are two gods, exceedingly obscure, Vitumnus and Sentinus—the one of whom imparts life to the fœtus, and the other sensation; and, of a truth, they bestow, most ignoble though they be, far more than all those noble and select gods bestow. For, surely, without life and sensation, what is the whole fœtus which a woman carries in her womb, but a most vile and worthless thing, no better than slime and dust?

3. How there is no reason which can be shown for the selection of certain gods, when the administration of more exalted offices is assigned to many inferior gods.

What is the cause, therefore, which has driven so many select gods to these very small works, in which they are excelled by Vitumnus and Sentinus, though little known and sunk in obscurity, inasmuch as they confer the munificent gifts of life and sensation? For the select Janus bestows an entrance, and, as it were, a door[247] for the seed; the select Saturn bestows the seed itself; the select Liber bestows on men the emission of the same seed; Libera, who is Ceres or Venus, confers the same on women; the select Juno confers (not alone, but together with Mena, the daughter of Jupiter) the menses, for the growth of that which has been conceived; and the obscure and ignoble Vitumnus confers life, whilst the obscure and ignoble Sentinus confers sensation;—which two last things are as much more excellent than the others, as they themselves are excelled by reason and intellect. For as those things which reason and understand are preferable to those which, without intellect and reason, as in the case of cattle, live and feel; so also those things which have been endowed with life and sensation are deservedly preferred to those things which neither live nor feel. Therefore Vitumnus the life-giver,[248] and Sentinus the sense-giver,[249] ought to have been reckoned among the select gods, rather than Janus the admitter of seed, and Saturn the giver or sower of seed, and Liber and Libera the movers and liberators of seed; which seed is not worth a thought, unless it attain to life and sensation. Yet these select gifts are not given by select gods, but by certain unknown, and, considering their dignity, neglected gods. But if it be replied that Janus has dominion over all beginnings, and therefore the opening of the way for conception is not without reason assigned to him; and that Saturn has dominion over all seeds, and therefore the sowing of the seed whereby a human being is generated cannot be excluded from his operation; that Liber and Libera have power over the emission of all seeds, and therefore preside over those seeds which pertain to the procreation of men; that Juno presides over all purgations and births, and therefore she has also charge of the purgations of women and the births of human beings;—if they give this reply, let them find an answer to the question concerning Vitumnus and Sentinus, whether they are willing that these likewise should have dominion over all things which live and feel. If they grant this, let them observe in how sublime a position they are about to place them. For to spring from seeds is in the earth and of the earth, but to live and feel are supposed to be properties even of the sidereal gods. But if they say that only such things as come to life in flesh, and are supported by senses, are assigned to Sentinus, why does not that God who made all things live and feel, bestow on flesh also life and sensation, in the universality of His operation conferring also on fœtuses this gift? And what, then, is the use of Vitumnus and Sentinus? But if these, as it were, extreme and lowest things have been committed by Him who presides universally over life and sense to these gods as to servants, are these select gods then so destitute of servants, that they could not find any to whom even they might commit those things, but with all their dignity, for which they are, it seems, deemed worthy to be selected, were compelled to perform their work along with ignoble ones? Juno is select queen of the gods, and the sister and wife of Jupiter; nevertheless she is Iterduca, the conductor, to boys, and performs this work along with a most ignoble pair—the goddesses Abeona and Adeona. There they have also placed the goddess Mena, who gives to boys a good mind, and she is not placed among the select gods; as if anything greater could be bestowed on a man than a good mind. But Juno is placed among the select because she is Iterduca and Domiduca (she who conducts one on a journey, and who conducts him home again); as if it is of any advantage for one to make a journey, and to be conducted home again, if his mind is not good. And yet the goddess who bestows that gift has not been placed by the selectors among the select gods, though she ought indeed to have been preferred even to Minerva, to whom, in this minute distribution of work, they have allotted the memory of boys. For who will doubt that it is a far better thing to have a good mind, than ever so great a memory? For no one is bad who has a good mind;[250] but some who are very bad are possessed of an admirable memory, and are so much the worse, the less they are able to forget the bad things which they think. And yet Minerva is among the select gods, whilst the goddess Mena is hidden by a worthless crowd. What shall I say concerning Virtus? What concerning Felicitas?—concerning whom I have already spoken much in the fourth book,[251] to whom, though they held them to be goddesses, they have not thought fit to assign a place among the select gods, among whom they have given a place to Mars and Orcus, the one the causer of death, the other the receiver of the dead.

Since, therefore, we see that even the select gods themselves work together with the others, like a senate with the people, in all those minute works which have been minutely portioned out among many gods; and since we find that far greater and better things are administered by certain gods who have not been reckoned worthy to be selected than by those who are called select, it remains that we suppose that they were called select and chief, not on account of their holding more exalted offices in the world, but because it happened to them to become better known to the people. And even Varro himself says, that in that way obscurity had fallen to the lot of some father gods and mother goddesses,[252] as it falls to the lot of men. If, therefore, Felicity ought not perhaps to have been put among the select gods, because they did not attain to that noble position by merit, but by chance, Fortune at least should have been placed among them, or rather before them; for they say that that goddess distributes to every one the gifts she receives, not according to any rational arrangement, but according as chance may determine. She ought to have held the uppermost place among the select gods, for among them chiefly it is that she shows what power she has. For we see that they have been selected not on account of some eminent virtue or rational happiness, but by that random power of Fortune which the worshippers of these gods think that she exerts. For that most eloquent man Sallust also may perhaps have the gods themselves in view when he says: "But, in truth, fortune rules in everything; it renders all things famous or obscure, according to caprice rather than according to truth."[253] For they cannot discover a reason why Venus should have been made famous, whilst Virtus has been made obscure, when the divinity of both of them has been solemnly recognised by them, and their merits are not to be compared. Again, if she has deserved a noble position on account of the fact that she is much sought after—for there are more who seek after Venus than after Virtus—why has Minerva been celebrated whilst Pecunia has been left in obscurity, although throughout the whole human race avarice allures a far greater number than skill? And even among those who are skilled in the arts, you will rarely find a man who does not practise his own art for the purpose of pecuniary gain; and that for the sake of which anything is made, is always valued more than that which is made for the sake of something else. If, then, this selection of gods has been made by the judgment of the foolish multitude, why has not the goddess Pecunia been preferred to Minerva, since there are many artificers for the sake of money? But if this distinction has been made by the few wise, why has Virtus been preferred to Venus, when reason by far prefers the former? At all events, as I have already said, Fortune herself—who, according to those who attribute most influence to her, renders all things famous or obscure according to caprice rather than according to the truth—since she has been able to exercise so much power even over the gods, as, according to her capricious judgment, to render those of them famous whom she would, and those obscure whom she would; Fortune herself ought to occupy the place of pre-eminence among the select gods, since over them also she has such pre-eminent power. Or must we suppose that the reason why she is not among the select is simply this, that even Fortune herself has had an adverse fortune? She was adverse, then, to herself, since, whilst ennobling others, she herself has remained obscure.

4. The inferior gods, whose names are not associated with infamy, have been better dealt with than the select gods, whose infamies are celebrated.

However, any one who eagerly seeks for celebrity and renown, might congratulate those select gods, and call them fortunate, were it not that he saw that they have been selected more to their injury than to their honour. For that low crowd of gods have been protected by their very meanness and obscurity from being overwhelmed with infamy. We laugh, indeed, when we see them distributed by the mere fiction of human opinions, according to the special works assigned to them, like those who farm small portions of the public revenue, or like workmen in the street of the silversmiths,[254] where one vessel, in order that it may go out perfect, passes through the hands of many, when it might have been finished by one perfect workman. But the only reason why the combined skill of many workmen was thought necessary, was, that it is better that each part of an art should be learned by a special workman, which can be done speedily and easily, than that they should all be compelled to be perfect in one art throughout all its parts, which they could only attain slowly and with difficulty. Nevertheless there is scarcely to be found one of the non-select gods who has brought infamy on himself by any crime, whilst there is scarce any one of the select gods who has not received upon himself the brand of notable infamy. These latter have descended to the humble works of the others, whilst the others have not come up to their sublime crimes. Concerning Janus, there does not readily occur to my recollection anything infamous; and perhaps he was such an one as lived more innocently than the rest, and further removed from misdeeds and crimes. He kindly received and entertained Saturn when he was fleeing; he divided his kingdom with his guest, so that each of them had a city for himself,[255]—the one Janiculum, and the other Saturnia. But those seekers after every kind of unseemliness in the worship of the gods have disgraced him, whose life they found to be less disgraceful than that of the other gods, with an image of monstrous deformity, making it sometimes with two faces, and sometimes, as it were, double, with four faces.[256] Did they wish that, as the most of the select gods had lost shame[257] through the perpetration of shameful crimes, his greater innocence should be marked by a greater number of faces?[258]

5. Concerning the more secret doctrine of the pagans, and concerning the physical interpretations.

But let us hear their own physical interpretations by which they attempt to colour, as with the appearance of profounder doctrine, the baseness of most miserable error. Varro, in the first place, commends these interpretations so strongly as to say, that the ancients invented the images, badges, and adornments of the gods, in order that when those who went to the mysteries should see them with their bodily eyes, they might with the eyes of their mind see the soul of the world, and its parts, that is, the true gods; and also that the meaning which was intended by those who made their images with the human form, seemed to be this,—namely, that the mind of mortals, which is in a human body, is very like to the immortal mind,[259] just as vessels might be placed to represent the gods, as, for instance, a wine-vessel might be placed in the temple of Liber, to signify wine, that which is contained being signified by that which contains. Thus by an image which had the human form the rational soul was signified, because the human form is the vessel, as it were, in which that nature is wont to be contained which they attribute to God, or to the gods. These are the mysteries of doctrine to which that most learned man penetrated in order that he might bring them forth to the light. But, O thou most acute man, hast thou lost among those mysteries that prudence which led thee to form the sober opinion, that those who first established those images for the people took away fear from the citizens and added error, and that the ancient Romans honoured the gods more chastely without images? For it was through consideration of them that thou wast emboldened to speak these things against the later Romans. For if those most ancient Romans also had worshipped images, perhaps thou wouldst have suppressed by the silence of fear all those sentiments (true sentiments, nevertheless) concerning the folly of setting up images, and wouldst have extolled more loftily, and more loquaciously, those mysterious doctrines consisting of these vain and pernicious fictions. Thy soul, so learned and so clever (and for this I grieve much for thee), could never through these mysteries have reached its God; that is, the God by whom, not with whom, it was made, of whom it is not a part, but a work,—that God who is not the soul of all things, but who made every soul, and in whose light alone every soul is blessed, if it be not ungrateful for His grace.

But the things which follow in this book will show what is the nature of these mysteries, and what value is to be set upon them. Meanwhile, this most learned man confesses as his opinion that the soul of the world and its parts are the true gods, from which we perceive that his theology (to wit, that same natural theology to which he pays great regard) has been able, in its completeness, to extend itself even to the nature of the rational soul. For in this book (concerning the select gods) he says a very few things by anticipation concerning the natural theology; and we shall see whether he has been able in that book, by means of physical interpretations, to refer to this natural theology that civil theology, concerning which he wrote last when treating of the select gods. Now, if he has been able to do this, the whole is natural; and in that case, what need was there for distinguishing so carefully the civil from the natural? But if it has been distinguished by a veritable distinction, then, since not even this natural theology with which he is so much pleased is true (for though it has reached as far as the soul, it has not reached to the true God who made the soul), how much more contemptible and false is that civil theology which is chiefly occupied about what is corporeal, as will be shown by its very interpretations, which they have with such diligence sought out and enucleated, some of which I must necessarily mention!

6. Concerning the opinion of Varro, that God is the soul of the world, which nevertheless, in its various parts, has many souls whose nature is divine.

The same Varro, then, still speaking by anticipation, says that he thinks that God is the soul of the world (which the Greeks call κόσμος), and that this world itself is God; but as a wise man, though he consists of body and mind, is nevertheless called wise on account of his mind, so the world is called God on account of mind, although it consists of mind and body. Here he seems, in some fashion at least, to acknowledge one God; but that he may introduce more, he adds that the world is divided into two parts, heaven and earth, which are again divided each into two parts, heaven into ether and air, earth into water and land, of all which the ether is the highest, the air second, the water third, and the earth the lowest. All these four parts, he says, are full of souls; those which are in the ether and air being immortal, and those which are in the water and on the earth mortal. From the highest part of the heavens to the orbit of the moon there are souls, namely, the stars and planets; and these are not only understood to be gods, but are seen to be such. And between the orbit of the moon and the commencement of the region of clouds and winds there are aerial souls; but these are seen with the mind, not with the eyes, and are called Heroes, and Lares, and Genii. This is the natural theology which is briefly set forth in these anticipatory statements, and which satisfied not Varro only, but many philosophers besides. This I must discuss more carefully, when, with the help of God, I shall have completed what I have yet to say concerning the civil theology, as far as it concerns the select gods.

7. Whether it is reasonable to separate Janus and Terminus as two distinct deities.

Who, then, is Janus, with whom Varro commences? He is the world. Certainly a very brief and unambiguous reply. Why, then, do they say that the beginnings of things pertain to him, but the ends to another whom they call Terminus? For they say that two months have been dedicated to these two gods, with reference to beginnings and ends—January to Janus, and February to Terminus—over and above those ten months which commence with March and end with December. And they say that that is the reason why the Terminalia are celebrated in the month of February, the same month in which the sacred purification is made which they call Februum, and from which the month derives its name.[260] Do the beginnings of things, therefore, pertain to the world, which is Janus, and not also the ends, since another god has been placed over them? Do they not own that all things which they say begin in this world also come to an end in this world? What folly it is, to give him only half power in work, when in his image they give him two faces! Would it not be a far more elegant way of interpreting the two-faced image, to say that Janus and Terminus are the same, and that the one face has reference to beginnings, the other to ends? For one who works ought to have respect to both. For he who in every forthputting of activity does not look back on the beginning, does not look forward to the end. Wherefore it is necessary that prospective intention be connected with retrospective memory. For how shall one find how to finish anything, if he has forgotten what it was which he had begun? But if they thought that the blessed life is begun in this world, and perfected beyond the world, and for that reason attributed to Janus, that is, to the world, only the power of beginnings, they should certainly have preferred Terminus to him, and should not have shut him out from the number of the select gods. Yet even now, when the beginnings and ends of temporal things are represented by these two gods, more honour ought to have been given to Terminus. For the greater joy is that which is felt when anything is finished; but things begun are always cause of much anxiety until they are brought to an end, which end he who begins anything very greatly longs for, fixes his mind on, expects, desires; nor does any one ever rejoice over anything he has begun, unless it be brought to an end.

8. For what reason the worshippers of Janus have made his image with two faces, when they would sometimes have it be seen with four.

But now let the interpretation of the two-faced image be produced. For they say that it has two faces, one before and one behind, because our gaping mouths seem to resemble the world: whence the Greeks call the palate οὐρανός, and some Latin poets,[261] he says, have called the heavens palatum [the palate]; and from the gaping mouth, they say, there is a way out in the direction of the teeth, and a way in in the direction of the gullet. See what the world has been brought to on account of a Greek or a poetical word for our palate! Let this god be worshipped only on account of saliva, which has two open doorways under the heavens of the palate,—one through which part of it may be spitten out, the other through which part of it may be swallowed down. Besides, what is more absurd than not to find in the world itself two doorways opposite to each other, through which it may either receive anything into itself, or cast it out from itself; and to seek of our throat and gullet, to which the world has no resemblance, to make up an image of the world in Janus, because the world is said to resemble the palate, to which Janus bears no likeness? But when they make him four-faced, and call him double Janus, they interpret this as having reference to the four quarters of the world, as though the world looked out on anything, like Janus through his four faces. Again, if Janus is the world, and the world consists of four quarters, then the image of the two-faced Janus is false. Or if it is true, because the whole world is sometimes understood by the expression east and west, will any one call the world double when north and south also are mentioned, as they call Janus double when he has four faces? They have no way at all of interpreting, in relation to the world, four doorways by which to go in and to come out as they did in the case of the two-faced Janus, where they found, at any rate in the human mouth, something which answered to what they said about him; unless perhaps Neptune come to their aid, and hand them a fish, which, besides the mouth and gullet, has also the openings of the gills, one on each side. Nevertheless, with all the doors, no soul escapes this vanity but that one which hears the truth saying, "I am the door."[262]

9. Concerning the power of Jupiter, and a comparison of Jupiter with Janus.

But they also show whom they would have Jove (who is also called Jupiter) understood to be. He is the god, say they, who has the power of the causes by which anything comes to be in the world. And how great a thing this is, that most noble verse of Virgil testifies:

"Happy is he who has learned the causes of things."[263]

But why is Janus preferred to him? Let that most acute and most learned man answer us this question. "Because," says he, "Janus has dominion over first things, Jupiter over highest[264] things. Therefore Jupiter is deservedly held to be the king of all things; for highest things are better than first things: for although first things precede in time, highest things excel by dignity."

Now this would have been rightly said had the first parts of things which are done been distinguished from the highest parts; as, for instance, it is the beginning of a thing done to set out, the highest part to arrive. The commencing to learn is the first part of a thing begun, the acquirement of knowledge is the highest part. And so of all things: the beginnings are first, the ends highest. This matter, however, has been already discussed in connection with Janus and Terminus. But the causes which are attributed to Jupiter are things effecting, not things effected; and it is impossible for them to be prevented in time by things which are made or done, or by the beginnings of such things; for the thing which makes is always prior to the thing which is made. Therefore, though the beginnings of things which are made or done pertain to Janus, they are nevertheless not prior to the efficient causes which they attribute to Jupiter. For as nothing takes place without being preceded by an efficient cause, so without an efficient cause nothing begins to take place. Verily, if the people call this god Jupiter, in whose power are all the causes of all natures which have been made, and of all natural things, and worship him with such insults and infamous criminations, they are guilty of more shocking sacrilege than if they should totally deny the existence of any god. It would therefore be better for them to call some other god by the name of Jupiter—some one worthy of base and criminal honours; substituting instead of Jupiter some vain fiction (as Saturn is said to have had a stone given to him to devour instead of his son), which they might make the subject of their blasphemies, rather than speak of that god as both thundering and committing adultery,—ruling the whole world, and laying himself out for the commission of so many licentious acts,—having in his power na