Songgang kasa: a shijo poet at the court of King Sonjo​ by Chong Ch΄ol - HTML preview

PLEASE NOTE: This is an HTML preview only and some elements such as links or page numbers may be incorrect.
Download the book in PDF, ePub, Kindle for a complete version.

CONTENTS

 

Chong Ch'ol: Biographical Sketch

 

Chong Ch'ol: Critical Essay  

 

Untitled Shijo

People of Kangwon Province

I race through Kwanghwamun

On Pongnaesan where my true love lives

Stock from boiled bitter greens

When did Liu Ling live

Listen here

Whether I eat wheat bran or rice chaff

Ten years I followed you

If you truly hoped to achieve something

I say it once again

Human life lasts a hundred years

If I lifted my wings

I wish to dismember my body

I'll cut out my heart

The rise and fall of nations are myriad

When Shin Kunmang was a fifth rank official

When the South Pole Star

That zelkova planted on the terrace

Crane, flying high

When I strike the great string of the komun'go

When my long feathers molt

Now that I'm keeper of the state guesthouse

Now that I'm keeper of the state guesthouse

Now that I'm keeper of the state guesthouse

When I think of King Chang Sha's tutor

I'm aware that I'm not

The tree is diseased

Yesterday I heard that Master Song

After a ten-year interval I see again

What happens if you pull down

Holding back a horse laugh

No moaning, please

We'll strain sour wine and drink

A tall Shilla pagoda

A sudden shower

Where has the crane gone

I'll wash and rewash

Somewhere on Namsan Mountain

My old loves are still my loves

I’m fifty now, no longer young

My carelessness

Shall I put my worries aside

Don't waken babies from sweet sleep

Forty thousand boxes of bright jewels

Somehow or other

As I move the goosefoot forward

The falling paulownia leaves

I've been gone such a very long time

Clouds shrouded

When our droopy-eared horse

Take all the misfortunes

Snow falling in the pine forest

A shadow is reflected in the water

The lad has gone to dig fernbrake

Were I brilliant

Butterflies hover in pairs where flowers blossom thick

Pearly raindrops on green hills

Sleep bound birds fly home

The evening sun slants low

Two stone Buddhas, naked and fasting

Husband dead

Where is that boat going

Why does that pine tree stand

White gull

When did the leaves come out

Genuine jade, they said

Fishermen of the Chu River

I promised to return to rivers and lakes

When the paulownia leaves fell

 

Hunmin ka (Instructing the People)

Father's Honor; Mother's Affection

King and Subject

Respect between Brothers

Filial Piety

Grace between Spouses

Distinction between the Sexes

Educating Children

Etiquette among Villagers

Order between Old and Young

Trust between Friends

Family Support in Poverty and Calamity

Mutual Help in Marriage and Death

Farm the Land and Cultivate Silkworms Assiduously

Do Not Steal

No Gambling, No Litigation

Don't Let an Old timer Carry a Burden on the Road              

 

Sasol shijo or kasa

Changjinju sa (An Inducement to Imbibe)

 

Kasa

Samiin kok (Love Song)

Sokmiin kok (Love Song Continued)

Kwandong pyolgok (Song of the East Coast)

Songsan pyolgok (Song of Mount Star)

 

Bibliography

 

Endnote