A few instructional notes...
1. The words in brackets [ ] within direct quotations are from the translator/author; the words in the special brackets { } are from me.
2. Abbreviations for the Bible versions used are as follows:
Analytical Literal Translation (3rd edition) = ALT3
English Standard Version = ESV
King James Version = KJV
New American Standard Bible (1995) = NASB
Rotherham’s Emphasized Bible = REB
Young’s Literal Translation (modified) = mYLT
3. Two of the Bibles have special features. The NASB places an asterisk beside a present verb that has been translated in the past tense (only in the New Testament). The ALT3 indicates if “you” is plural or singular by putting an asterisk beside the plural form.
4. "LORD," "GOD," or "Hashem (meaning 'the Name')," signify the personal name of God, which is popularly rendered “Jehovah” or “Yahweh.”
5. For the most part the direct quotes utilize American spelling while my writing uses European spelling.
6. Most of the Bible versions quoted capitalize divine pronouns; however, I do not follow this practice in my writing.
7. Long quotes begin with a “<” symbol.