Animals, Do They Have a Soul, Can the Soul Die? by William West - HTML preview

PLEASE NOTE: This is an HTML preview only and some elements such as links or page numbers may be incorrect.
Download the book in PDF, ePub, Kindle for a complete version.

PASSAGES IN THE NEW TESTAMENT

THAT HAS "PSUKEE" IN THEN

The many words the translators used to translate "psukee" are nouns or pronouns and refer to (1) God (2) to a person (3) or to an animal, not to an immortal no subject part of God, a person or an animal. The person or animal is sometimes dying and is sometimes dead. This one word, which is a common noun, is translated into many nouns, is changed into a proper noun, and often is changed to a pronoun, then translated by many pronouns just as "nehphesh" is in the Old Testament. The different translations do not agree on when it should be changed from a common or proper noun to a pronoun.

[1] IN FIFTY OF THE ONE-HUNDARD SIX TIMES IN

WHICH PSUKEE [soul] IS USED IT MEANS LIFE,

AND IT CAN DIE, BE KILLED, PERISH, OR BE DESTROYED.

[1] Matthew 2:20 "Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead that sought the young child's LIFE [life-soul-psukee]." There is no doubt that they wanted to kill the child's body, not some inter part of him. No immortal "soul" in this passage.

[2-3] Matthew 6:25 "Therefore, I say unto you, be not anxious for your LIFE [life-soul- psukee], what you shall eat, or what you shall drink; nor yet for your body, what you shall put on. Is not the LIFE [life-soul-psukee] more than the food, and the body than the raiment?" It is the earthly person in the image of Adam that eats and drinks, not an immortal part of a person. A person's life is more than what he or she has to put on the body.

[4-5] Matthew 10:28 "And be not afraid of them that kill the body, but are not able to kill the soul [life-soul-psukee]: but rather fear him who is able to destroy both

soul [life-soul- psukee] and body in hell [Gehenna]." See notes on this in chapter four. If psukee is an immortal soul, then God can destroy this immortal soul.

There is no stronger way in which to say God can and will destroy it. He is to be feared by those of the world

because He will. There would be no reason to fear Him if He could not, or if He will not destroy the Psukee-soul or life. I find it strange that one of the most used passages to prove the soul cannot be destroyed says God can destroy it. See "Matthew 10:28, Luke 12:5 God is able to destroy [Apollumi]

both soul and body in Gehenna" in chapter four and "proves more than they want" also in chapter four. Not even God could destroy the soul if it is immortal and can never die for if He could, then it would not be immortal and it could die.

[6-7-8-9] Matthew 10:39 "For whosoever would save his LIFE [life-soul-psukee]

shall lose it: and whosoever shall lose his LIFE [life-soul-psukee] for my sake shall find it. 26

For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his

LIFE [life-soul-psukee]? Or what shall a man give in exchange for his LIFE [life-soul- psukee]?" The King James Version has the same word [psukee]

translated "life" two times and "soul" two times. What made them think Christ used the same word in the same passage with two different meaning? In today's English, the meaning of "soul" and "life" are not even close to being the same.

[10-11-12-13] Mark 8:35 "For whosoever would save his LIFE [life-soul-psukee]

shall lose it; and whosoever shall lose his LIFE [life-soul-psukee] for my sake and the gospel's

shall save it. 36 For what does it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his

LIFE [life-soul-psukee]? 37 For what should a man give in exchange for his

LIFE" [life-soul-psukee]? The life that is prolonged for a little while by denying Christ will be lost, but the life that is loss by being faithful to Christ will be saved at the judgment.

[14-15] Luke 9:24-25 "For whosoever would save his LIFE [life-soul-psukee]

shall lose it; but whosoever shall lose his LIFE [life-soul-psukee] for my sake, the same shall save

it. For what is a man profited, if he gain the whole world, and lose or forfeit

his own self?" Psukee is translated "soul" and "life" interchangeably in the Bible, and sometimes

in the same verse. In the King James Version the same word is inconsistently translated two times "soul," and two times "life" but corrected in the American

index-58_1.png

index-58_2.png

index-58_3.png

Standard Version

and most others where all four times the same word is translated "life." "In exchange for his life."

"And lose or forfeit his own self" American Standard Version

" Yet lose... his very self" New International Version

"Lose... themselves?" New Revised Standard Version Human language could not be any clearer that Christ is speaking of the whole person, and not just some internal unseen part of a person. Luke avoids using the word soul in Luke 12:4-5. Why? His Gentile readers might have understood the word the way it was used by the Greeks of that time, therefore, he used a word that means the whole person, not the Greek soul that will be reincarnated.

[16] Matthew 20:28 "Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his LIFE [life-soul-psukee] a ransom for many."

Mark 10:45 "For the Son of man also came not to be ministered unto, but to minister, and

to give his LIFE [life-soul-psukee] a ransom for many."

[17] Mark 3:4 "And he said unto them, is it lawful on the Sabbath day to do good, or to do harm? To save a LIFE [life-soul-psukee] , or to kill? But they held their peace."

[18] Luke 6:9 "And Jesus said unto them, I ask you, Is it lawful on the Sabbath to do good, or to do harm? To save a LIFE [life-soul-psukee], or to destroy it?" "Kill" and "destroy" are used interchangeably. The translators would not translate psukee into "soul" in this passage for it would then say the soul could be killed or destroyed.

index-59_1.png

index-59_2.png

index-59_3.png

[19] Luke 9:56 "For the Son of man is not come to destroy men's LIVES [life-soul- psukee], but to save them. And they went to another village" King James Version. This is not in the American Standard Version, and others for it is not in many Greek Manuscripts, but there is nothing about an immortal part of a person in it.

[20-21-22-23] Luke 12:19-23 " And I will say to my soul [life-soul-psukee], Soul

[life- soul-psukee] , you have much goods laid up for many years; take your ease, eat, drink, be merry. 20 But God said unto him, You foolish one, this night is your

soul [life-soul- psukee] required of you; and the things which you have prepared, whose shall they be?

21 So is he that lays up treasure for himself, and is not rich toward God. 22 And he said unto his disciples, therefore, I say unto you, be not anxious for your

LIFE [life-soul- psukee], what you shall eat; nor yet for your body, what you shall put on. 23 For the LIFE [life-soul-psukee] is more than the food, and the body than the raiment." In this passage they found it necessary to translate psukee into both soul and life, for the soul cannot eat or use a raiment. "You fool!

This very night your LIFE [life-soul-psukee] is being demanded of you" New Revised Standard Version. His life [psukee] was demanded. "So it is with those who store up treasures for themselves but are not rich toward God." It will be their life [psukee] that will be demanded of them. Nothing is said about an immortal part of a person that will be forever tormented. In this passage psukee does the things that only this earthly body can do, things that an immortal no substance soul could not do. "And I will say to my soul [psukee], Soul [psukee], you have much goods laid up for many years; take your ease, eat, drink" [Luke 12:19]. An immortal no substance soul could not use the much earthly goods laid up for many years. Can anyone not see how foolish this passage would be if it were speaking of an immortal soul that has no body and no substance but was using the earthly goods it has lain up? Can a soul that has no earthly body eat, drink, or use any earthly goods?

" And I'll say to myself [psukee], ' You [psukee] have plenty of good things laid up for many years'" New

International Version

"I will say to myself [psukee] , ' You [psukee] have plenty of good things laid by'" The Revised English Bible

Then I can say to myself [psukee] , ' I [psukee] have enough good things stored'"

New Century Version

[24] Luke 14:26 "If any man comes unto me, and hate not his own father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own LIFE

[life-soul- psukee] also, he cannot be my disciple."

[25-26] Luke 17:33 "Whosoever shall seek to gain his LIFE [life-soul-psukee]

shall lose it: but whosoever shall lose his LIFE [soul-psukee] shall preserve it."

[27-28-29] John 10:11 "I am the good shepherd: the good shepherd lays down