The Dragon in Medieval East Christian and Islamic Art by Sara Kuehn, Sebastian Günther, et al - HTML preview

PLEASE NOTE: This is an HTML preview only and some elements such as links or page numbers may be incorrect.
Download the book in PDF, ePub, Kindle for a complete version.

chapter one

Ctesiphon), placed the ʿAbbasids (132/750–

corpus of Arabic translations, the simultaneous

656/1258) in the heartlands of the former Sasa-

cultural appropriation was much broader, pervad-

nian empire ( c. 224–651) During Sasanian

ing all modes of life By the twelfth and thirteenth

times scholarly activity was partly motivated by

centuries, Islamic culture had fully internalised

a Zoroastrian imperial ideology that would see

and synthesised concepts emerging from a mul-

all learning ultimately derive from the Avestan

titude of scientific works acquired largely from

texts, the Zoroastrian canonical scriptures It

Graeco-Roman and Indo-Iranian sources

is perhaps in this context that the burgeoning

The movement of craftsmen from eastern

Graeco-Persian translation activities which cul-

Islamic lands, in particular from greater Khurasan,

minated in the reign of Khusraw I Anūshirwān

westwards was a decisive process, which acceler-

(r 531–578), generating a culture of translation

ated between the fall of the Iranian dynasty of

that survived into early ʿAbbasid times, are best

the Samanids (204/819–395/1005) and the late

understood 8 Political and economic support from

thirteenth century, a period that might broadly

the Western Central Asian world, in particular

be described as the Turko-Mongol era Hemmed

from greater Khurasan (in other words the wider

in by deserts both to the south and the north, the

Iranian world), was indispensable for the ʿAbbasid

Khurasan mountain range and the plains along

victory 9 The early ʿAbbasid caliphs tried to legiti-

its slopes have always represented a significant,

mise their rule by expanding their ideology to

and often the most important communication

include the concerns of the “Persian” contingent,

artery between east and west The tendency to

thereby bringing about the incorporation of Sasa-

easternise was initially an internal phenomenon

nian culture, still dominant for large parts of the

within Western Central Asia which began with the

population east of Iraq, into mainstream ʿAbbasid

Iranian Samanid dynasty that ruled in Transoxa-

culture 10 Two components of the Sasanian cul-

nia (known during the Middle Ages as mā warāʾ

ture, Zoroastrian imperial ideology and political

al-nahr, “the land which lies beyond the river

astrology, proved to be of immense significance

[Oxus]” at the eastern margin of Khurasan facing

to the caliph al-Manṣūr, who was in many ways

the still pagan Turks) and then in Khurasan from

the actual founder of the ʿAbbasid caliphate, in

the ninth century onwards For a time, the Sama-

helping him to consolidate the ʿAbbasid cause

nids constituted the border between the Islami-

Between the second half of the eighth and

cised lands and the still incompletely Islamicised

eleventh centuries, intense scientific activity was

Turkic dynasty of the Qarakhanids East of the

accompanied by a prodigious effort to garner and

regions dominated by the Qarakhanids were the

then translate, assimilate and cultivate scientific

lands of the Oghuz tribes from whom the Saljuqs

and pseudo-scientific treatises, for instance on

would emerge

theology, medicine, astrology and logic, mostly

Under the aegis of the Samanids and that of

via Syriac and Persian (Pahlawī) into the Arabic

other petty courts of the east, Iranian literature

sphere Especially in the field of astronomy and

flourished, reaching an extraordinary stage of

astrology translations were often also made from

maturity and eloquence with authors such as

Persian or Sanskrit 11 The translation movement

Rūdakī, Daqīqī and al-Kisāʾī of Marw 14 It was

was actively patronised by the ʿAbbasid rulers

at this time that the ancient Iranian epic tradi-

while at the same time representing a “social phe-

tions were rekindled, and in 346/957 the governor

nomenon” which was “subsidized by an enormous

of Ṭūs in Khurasan, Abū Man ṣūr Muḥammad

outlay of funds, both public and private ”12 Sup-

ibn ʿAbd al-Razzāq, commissioned the transla-

port for these undertakings “cut across all lines

tion of Pahlawī (that is, the Middle Persian of

of religious, sectarian, ethnic, tribal and linguistic

the Sasanians) texts of the national epic into

demarcation Patrons were Arabs and non-Arabs,

New Persian These were taken up by the great

Muslims and non-Muslims, Sunnīs and Shīʿites,

poet Abu ’l-Qāsim Firdawsī of Ṭūs ( c 329–30/

generals and civilians, merchants and land-own-

940–1– c 411/1020 or 416/1025), author of the

ers, etc ”13 While the most widely known evidence

monumental versified epic retelling of the his-

for Muslim cultural borrowing lies in this vast

tory of the pre-Islamic Iranian kings and heroes

8

12

Idem, 1998, pp 25–6

Gutas, 1998, p 2

9

13

Cf Frye, 2005, p 4

Idem, pp 2, 5, see also 134–5

10

14

Gutas, 1998, p 29; Spuler, 1976, pp 342–7

Cf Bosworth, “Samanids,” EI 2 VIII, 1025b

11 Pingree, 1963

the medieval islamic world from central asia to anatolia

17

from mythico-legendary times until the arrival of

Mount Saqīlā in the land of the Romans, Mount

Islam, which in the context of the period may be

Zahāb in the yaman, or in Ṭabarestān 15

seen in terms of an Iranian revival characterised

At the same time there was a florescence of

by an interest in national history Known as the

local arts and crafts With this cultural back-

Shāh-nāma, it was completed in 400/1010 after

ground, some of the Turkic tribes, in particu-

about thirty years of writing Together with Asadī

lar the Oghuz and Qarluq (henceforth known as

Ṭūsī’s (d c 465/1072) slightly later heroic epic

Türkmen/Turkoman),16 converted to Islam and

Garshāsp-nāma (“Epic of Garshāsp”), the oldest

became heirs to the local Muslim civilisations,

of the epics complementary to Firdawsī’s

Iranian and then Arabic By the late tenth cen-

Shāh-nāma, it serves as one of the main sources

tury Selchük (transcribed in Arabic as Saljūq),

for various descriptions of dragons comprising

the son of Toqaq Temir yaligh, commander of

the fol owing range of features that not only incor-

the Oghuz yabghu, embraced Islam and became

porate characteristics of various species into a

a ghāzī (Muslim warrior for the faith) against his

single body but had the ability to cross boundaries

still pagan fellow-tribesmen He and his follow-

within the natural environment it inhabits and

ers soon became embroiled in a power struggle

was found in different locations:

with the weakening Samanids, a vacuum filled

shortly after by the emerging Turkic dynasties,

[The dragon] is sometimes described as a wolf, a

the Ghaznawids and Qarakhanids, thus setting

tiger, shīr-e kappī, i e , a sort of sphinx (combined

the stage for the rise of the Great Saljuq Empire

lion and ape), or simply as a patyāra (maleficent

creature), or a black cloud it has one head and

Turkic tribes had long been in contact with

mouth, exhaling fire and smoke from its hellish

Western Central Asian culture The Ghaz na vid dyn -

mouth, and inhaling with enough force to suck

asty of Turkish origin was founded by Sebüktigin,

in a horse and rider, or a crocodile from the

a general and governor for the Samanids and

water, or an eagle from the sky … It is big as a

with its capital in Ghazna lasted for over two

mountain Its head resembles a thicket of hair

hundred years, from 367/977–8 to 583/1187 The

and its bristles stretch down to the ground like

Ghaznawids were favourably disposed towards

nooses It has two horns the size of the branch

Iranian culture, and their courts became out-

of a tree, ten gaz or eighty cubits long Its eyes

standing cultural centres They thus fulfilled what

are the size of wagon wheels or like two tanks of

was expected of royal patrons, as the polymath of

blood They shine from afar as brightly as stars at

the age, Abu ’l-Rayḥān Muḥammad ibn Aḥmad

night, as two glittering diamonds, as two blazing

al-Bīrūnī, who finished his days at Ghazna, put it:

torches, or as two mirrors held beneath the sun

“to do this [sc to honour learning and its repre-

It has two tusks, each the length of the hero’s

sentatives is] … the duty of those who rule over

arm or of a stag’s horns Humans and animals

them, of kings and princes For they alone can

hang from its teeth When it sticks its long, black

free the minds of scholars from the daily anxiet-

tongue out of its mouth it hangs down onto the

ies for the necessities of life, and stimulate their

road like a black tree Its skin has scales like a fish,

energies to earn more fame and favour, the yearn-

each as big as a shield It has eight feet, though

ing for which is the pith and marrow of human

most often it drags itself over the ground, and

nature ”17 The Indian campaigns of Maḥmūd

when it moves it makes the valleys and plains

ibn Sebüktigin (r 389/999–421/1030) brought

tremble, and a river of yellow poison as deep as

a great influx of plundered temple treasures

a spear flows from its tail and nose Its color is

into the capital, Ghazna The empire reached its

variously described, e g , as dark yellow or gray,

zenith under Maḥmūd: no expense was spared

black, blue Its lair, guarded day and night, is

on a mountain (usually said to be near the sea,

in beautifying the capital and the sulṭān brought

whence the azhdahā itself originated) or rock the

scholars, craftsmen and artisans from the lands

same color as its body and is shunned by al living

he had conquered to Ghazna as well as to such

things, animals and plants The sources variously

provincial centres as Herat, Balkh and Lashkarī

locate it on the Kashaf-rūd near Ṭūs, on Mount

Bāzār, resulting in a flowering of the arts, and of

Shekāwand in Kabul, India, “Māzandarān,” on

architecture in particular 18

15

17

Khāleqī-Moṭlaq, “Aždahā II,” EIr

Kitāb fī Taḥqīq mā li-l-Hind (“Book of Inquiry into

16 The term Türkmen appears in Islamic sources from

India”), tr Sachau, 1887, p 152

18

the tenth century onwards See Bosworth, 1968, p 17

Bosworth, 1963, pp 139–41 Cf Bombaci and Scerrato,

1959

18