Jewish Literature by Gustav Karpeles - HTML preview

PLEASE NOTE: This is an HTML preview only and some elements such as links or page numbers may be incorrect.
Download the book in PDF, ePub, Kindle for a complete version.

Or trope, or truth--or vision fair,

Or only dream--for thee 'tis too profound."

The homage paid to Maimonides' memory in many instances produced most

extravagant poetry. The following high-flown lines, outraging the canons

of good taste recognized in Hebrew poetry, are supposed to be his

epitaph:

"Here lies a man, yet not a man, And if a man, conceived by angels,

By human mother only born to light;

Perhaps himself a spirit pure--

Not child by man and woman fostered--

From God above an emanation bright."

Such hyperbole naturally challenged opposition, and Maimonides'

opponents did not hesitate to give voice to their deep indignation, as

in the following:

"Alas! that man should dare

To say, with reckless air,

That Holy Scripture's but a dream of night; That all we read therein

Has truly never been,

Is naught but sign of meaning recondite.

And when God's wondrous deeds

The haughty scorner reads,

Contemptuous he cries, 'I trust my sight.'"

A cessation of hostilities came only in the fourteenth century. The

"Guide" was then given its due meed of appreciation by the Jews. Later,

Maimonides' memory was held in unbounded reverence, and to-day his

"Guide of the Perplexed" is a manual of religious philosophy treasured

by Judaism.

If we wish once more before parting from this earnest, noble thinker to

review his work and attitude, we can best do it by applying to them the

standard furnished by his own reply to all adverse critics of his

writings: "In brief, such is my disposition. When a thought fills my

mind, though I be able to express it so that only a single man among ten

thousand, a thinker, is satisfied and elevated by it, while the common

crowd condemns it as absurd, I boldly and frankly speak the word that

enlightens the wise, never fearing the censure of the ignorant herd."

This was Maimonides--he of pure thought, of noble purpose; imbued with

enthusiasm for his faith, with love for science; ruled by the loftiest

moral principles; full of disinterested love and the milk of human

kindness in his intercourse with those of other faiths and other views;

an eagle-eyed thinker, in whom were focused and harmoniously blended the

last rays of the declining sun of Arabic-Jewish-Spanish culture.

JEWISH TROUBADOURS AND MINNESINGERS

A great tournament at the court of Pedro I.! Deafening fanfares invite

courtiers and cavaliers to participate in the festivities. In the

brilliant sunshine gleam the lances of the knights, glitter the spears

of the hidalgos. Gallant paladins escort black-eyed beauties to the

elevated balcony, on which, upon a high-raised throne, under a gilded

canopy, surrounded by courtiers, sit Blanche de Bourbon and her

illustrious lord Dom Pedro, with Doña Maria de Padilla, the lady of his

choice, at his left. Three times the trumpets have sounded, announcing

the approach of the troubadours gathered from all parts of Castile to

compete with one another in song. Behold! a venerable old man, with

silvery white beard flowing down upon his breast, seeks to extricate

himself from the crowd. With admiring gaze the people respectfully make

way, and enthusiastically greet him: "Rabbi Don Santo!

Rabbi Don Santo!"

The troubadour makes a low obeisance before the throne.

Dom Pedro nods

encouragement, Maria de Padilla smiles graciously, only Doña Blanca's

pallid face remains immobile. The hoary bard begins his song:[41]

"My noble king and mighty lord, A discourse hear most true;

'Tis Santob brings your Grace the word, Of Carrion's town the Jew.

In plainest verse my thought I tell, With gloss and moral free,

Drawn from Philosophy's pure well,

As onward you may see."[42]

A murmur of approval runs through the crowd; grandees and hidalgos press

closer to listen. In well-turned verse, fraught with worldly-wise

lessons, and indifferent whether his hortations meet with praise or with

censure, the poet continues to pour out words of counsel and moral

teachings, alike for king, nobles, and people.

Who is this Rabbi Don Santob? We know very little about him, yet, with

the help of "bright-eyed fancy," enough to paint his picture. The real

name of this Jew from Carrion de los Condes, a city of northern Spain,

who lived under Alfonso XI and Peter the Cruel, was, of course, not

Santob, but Shem-Tob. Under Alfonso the intellectual life of Spain

developed to a considerable degree, and in Spain, as almost everywhere,

we find Jews in sympathy with the first intellectual strivings of the

nation. They have a share in the development of all Romance languages

and literatures. Ibn Alfange, a Moorish Jew, after his conversion a high

official, wrote the first "Chronicle of the Cid," the oldest source of

the oft-repeated biography, thus furnishing material to subsequent

Spanish poets and historians. Valentin Barruchius (Baruch), of Toledo,

composed, probably in the twelfth century, in pure, choice Latin, the

romance _Comte Lyonnais, Palanus_, which spread all over Europe,

affording modern poets subject-matter for great tragedies, and forming

the groundwork for one of the classics of Spanish literature. A little

later, Petrus Alphonsus (Moses Sephardi) wrote his _Disciplina

Clericalis_, the first collection of tales in the Oriental manner, the

model of all future collections of the kind.

Three of the most important works of Spanish literature, then, are

products of Jewish authorship. This fact prepares the student to find a

Jew among the Castilian troubadours of the fourteenth century, the

period of greatest literary activity. The Jewish spirit was by no means

antagonistic to the poetry of the Provençal troubadours.

In his didactic

poem, _Chotham Tochnith_ ("The Seal of Perfection,"

together with "The

Flaming Sword"), Abraham Bedersi, that is, of Béziers (1305), challenges

his co-religionists to a poetic combat. He details the rules of the

tournament, and it is evident that he is well acquainted with all the

minutiæ of the _jeu parti_ and the _tenso_ (song of dispute) of the

Provençal singers, and would willingly imitate their _sirventes_ (moral

and political song). His plaint over the decadence of poetry among the

Jews is characteristic: "Where now are the marvels of Hebrew poetry?

Mayhap thou'lt find them in the Provençal or Romance.

Aye, in Folquet's

verses is manna, and from the lips of Cardinal is wafted the perfume of

crocus and nard"--Folquet de Lunel and Peire Cardinal being the last

great representatives of Provençal troubadour poetry.

Later on,

neo-Hebraic poets again show acquaintance with the regulations governing

song-combats and courts of love. Pious Bible exegetes, like Samuel ben

Meïr, do not disdain to speak of the _partimens_ of the troubadours, "in

which lovers talk to each other, and by turns take up the discourse."

One of his school, a _Tossafist_, goes so far as to press into service

the day's fashion in explaining the meaning of a verse in the "Song of

Songs": "To this day lovers treasure their mistress'

locks as

love-tokens." It seems, too, that Provençal romances were heard, and

their great poets welcomed, in the houses of Jews, who did not scruple

occasionally to use their melodies in the synagogue service.

National customs, then, took root in Israel; but that Jewish elements

should have become incorporated into Spanish literature is more

remarkable, may, indeed, be called marvellous. Yet, from one point of

view, it is not astonishing. The whole of mediæval Spanish literature is

nothing more than the handmaiden of Christianity.

Spanish poetry is

completely dominated by Catholicism; it is in reality only an expression

of reverence for Christian institutions. An extreme naturally induces a

counter-current; so here, by the side of rigid orthodoxy, we meet with

latitudinarianism and secular delight in the good things of life. For

instance, that jolly rogue, the archpriest of Hita, by way of relaxation

from the tenseness of church discipline, takes to composing _dansas_ and

_baladas_ for the rich Jewish bankers of his town. He and his

contemporaries have much to say about Jewish generosity-

-unfortunately,

much, too, about Jewish wealth and pomp. Jewish women, a Jewish

chronicler relates, are tricked out with finery, as

"sumptuously as the

pope's mules." It goes without saying that, along with these accounts,

we have frequent wailing about defection from the faith and neglect of

the Law. Old Akiba is right: "History repeats itself!"

("_Es ist alles

schon einmal da gewesen!_").

Such were the times of Santob de Carrion. Our first information about

him comes from the Marquis de Santillana, one of the early patrons and

leaders of Spanish literature. He says, "In my grandfather's time there

was a Jew, Rabbi Santob, who wrote many excellent things, among them

_Proverbios Morales_ (Moral Proverbs), truly commendable in spirit. A

great troubadour, he ranks among the most celebrated poets of Spain."

Despite this high praise, the marquis feels constrained to apologize for

having quoted a passage from Santob's work. His praise is endorsed by

the critics. It is commonly conceded that his _Consejos y Documentos al

Rey Dom Pedro_ ("Counsel and Instruction to King Dom Pedro"), consisting

of six hundred and twenty-eight romances, deserves a place among the

best creations of Castilian poetry, which, in form and substance, owes

not a little to Rabbi Santob. A valuable manuscript at the Escurial in

Madrid contains his _Consejos_ and two other works, _La Doctrina

Christiana_ and _Dansa General_. A careless copyist called the whole

collection "Rabbi Santob's Book," so giving rise to the mistake of

Spanish critics, who believe that Rabbi Santob, indisputably the author

of _Consejos_, became a convert to Christianity, and wrote, after his

conversion, the didactic poem on doctrinal Christianity, and perhaps

also the first "Dance of Death."[43] It was reserved for the acuteness

of German criticism to expose the error of this hypothesis. Of the three

works, only _Consejos_ belongs to Rabbi Santob, the others were

accidentally bound with it. In passing, the interesting circumstance may

be noted that in the first "Dance of Death" a bearded rabbi (_Rabbi

barbudo_) dances toward the universal goal between a priest and an

usurer. Santob de Carrion remained a Jew. His _consejos_, written when

he was advanced in age, are pervaded by loyalty to his king, but no less

to his faith, which he openly professed at the royal court, and whose

spiritual treasures he adroitly turned to poetic uses.

Santob, it is interesting to observe, was not a writer of erotic poetry.

He composed poems on moral subjects only, social satires and

denunciations of vice. Such are the _consejos_. It is in his capacity as

a preacher of morality that Santob is to be classed among troubadours.

First he addressed himself, with becoming deference, to the king,

leading him to consider God's omnipotence:

"As great, 'twixt heav'n and earth the space--

That ether pure and blue--

So great is God's forgiving grace

Your sins to lift from you.

And with His vast and wondrous might He does His deeds of power;

But yours are puny in His sight,

For strength is not man's dower."

At that time it required more than ordinary courage to address a king in

this fashion; but Santob was old and poor, and having nothing to lose,

could risk losing everything. A democratic strain runs through his

verses; he delights in aiming his satires at the rich, the high-born,

and the powerful, and takes pride in his poverty and his fame as a poet:

"I will not have you think me less Than others of my faith,

Who live on a generous king's largess, Forsworn at every breath.

And if you deem my teachings true,

Reject them not with hate,

Because a minstrel sings to you

Who's not of knight's estate.

The fragrant, waving reed grows tall From feeble root and thin,

And uncouth worms that lowly crawl

Most lustrous silk do spin.

Because beside a thorn it grows

The rose is not less fair;

Though wine from gnarlèd branches flows,

'Tis sweet beyond compare.

The goshawk, know, can soar on high, Yet low he nests his brood.

A Jew true precepts doth apply,

Are they therefore less good?

Some Jews there are with slavish mind Who fear, are mute, and meek.

My soul to truth is so inclined

That all I feel I speak.

There often comes a meaning home

Through simple verse and plain,

While in the heavy, bulky tome

We find of truth no grain.

Full oft a man with furrowed front,

Whom grief hath rendered grave,

Whose views of life are honest, blunt, Both fool is called and knave."

It is surely not unwarranted to assume that from these confessions the

data of Santob's biography may be gathered.

Now as to Santob's relation to Judaism. Doubtless he was a faithful Jew,

for the views of life and the world laid down in his poems rest on the

Bible, the Talmud, and the Midrash. With the fearlessness of conviction

he meets the king and the people, denouncing the follies of both. Some

of his romances sound precisely like stories from the Haggada, so

skilfully does he clothe his counsel in the gnomic style of the Bible

and the Talmud. This characteristic is particularly well shown in his

verses on friendship, into which he has woven the phraseology of the

Proverbs:

"What treasure greater than a friend Who close to us hath grown?

Blind fate no bitt'rer lot can send

Than bid us walk alone.

For solitude doth cause a dearth

Of fruitful, blessed thought.

The wise would pray to leave this earth, If none their friendship sought.

Yet sad though loneliness may be,

That friendship surely shun

That feigns to love, and inwardly

Betrays affections won."

The poem closes with a prayer for the king, who certainly could not have

taken offense at Santob's frankness:

"May God preserve our lord and king With grace omnipotent,

Remove from us each evil thing,

And blessed peace augment.

The nations loyally allied

Our empire to exalt,

May God, in whom we all confide,

From plague keep and assault.

If God will answer my request,

Then will be paid his due--

Your noble father's last behest--

To Santob, Carrion's Jew."

Our troubadour's poetry shows that he was devotedly attached to his

prince, enthusiastically loved his country, and was unfalteringly loyal

to his faith; that he told the king honest, wholesome truths disguised

in verse; that he took no pains to conceal his scorn of those who, with

base servility, bowed to the ruling faith, and permitted its yoke to be

put upon their necks; that he felt himself the peer of the high in rank,

and the wealthy in the goods of this world; that he censured, with

incisive criticism, the vices of his Spanish and his Jewish

contemporaries--all of which is calculated to inspire us with admiration

for the Jewish troubadour, whose manliness enabled him to meet his

detractors boldly, as in the verses quoted above:

"Because beside a thorn it grows, The rose is not less fair;

Though wine from gnarlèd branches flows,

'Tis sweet beyond compare.

A Jew true precepts doth apply,

Are they therefore less good?"

History does not tell us whether Pedro rewarded the Jewish troubadour as

the latter, if we may judge by the end of his poem, had expected. Our

accounts of his life are meagre; even his fellow-believers do not make

mention of him. We do know, however, that the poor poet's prayers for

his sovereign, his petitions for the weal and the glory of his country

were not granted. Pedro lost his life by violence, quarrels about the

succession and civil wars convulsed the land, and weakened the royal

power. Its decline marked the end of the peace and happiness of the Jew

on Castilian soil.

As times grew worse, and persecutions of the Jews in Christian Spain

became frequent, many forsook the faith of their fathers, to bask in the

sunshine of the Church, who treated proselytes with distinguished favor.

The example of the first Jewish troubadour did not find imitators. Among

the converts were many poets, notably Juan Alfonso de Bæna, who, in the

fifteenth century, collected the oldest troubadour poetry, including his

own poems and satires, and the writings of the Jewish physician Don

Moses Zarzal, into a _cancionera general_. Like many apostates, he

sought to prove his devotion to the new faith by mocking at and reviling

his former brethren. The attacked were not slow to answer in kind, and

the Christian world of poets and bards joined the latter in deriding the

neophytes. Spanish literature was not the loser by these combats, whose

description belongs to general literary criticism. Lyric poetry, until

then dry, serious, and solemn, was infused by the satirist with flashing

wit and whimsical spirit, and throwing off its connection with the

drama, developed into an independent species of poetry.

The last like the first of Spanish troubadours was a Jew,[44] Antonio di

Montoro (Moro), _el ropero_ (the tailor), of Cordova, of whom a

contemporary says,

"A man of repute and lofty fame; As poet, he puts many to shame;

Anton di Montoro is his name."

The tailor-poet was exposed to attacks, too. A high and mighty Spanish

_caballero_ addresses him as

"You Cohn, you cur,

You miserable Jew,

You wicked usurer."

It must be admitted that he parries these thrusts with weak, apologetic

appeals, preserved in his _Respuestas_ (Rhymed Answers).

He claims his

high-born foe's sympathy by telling him that he has sons, grandchildren,

a poor, old father, and a marriageable daughter. In extenuation of his

cowardice it should be remembered that Antonio di Montoro lived during a

reign of terror, under Ferdinand and Isabella, when his race and his

faith were exposed to most frightful persecution. All the more

noteworthy is it that he had the courage to address the queen in behalf

of his faith. He laments plaintively that despite his sixty years he has

not been able to eradicate all traces of his descent (_reato de su

origen_), and turns his irony against himself:

"Ropero, so sad and so forlorn, Now thou feelest pain and scorn.

Until sixty years had flown,

Thou couldst say to every one,

'Nothing wicked have I known.'

Christian convert hast thou turned,

_Credo_ thou to say hast learned;

Willing art now bold to view

Plates of ham--no more askew.

Mass thou hearest,

Church reverest,

Genuflexions makest,

Other alien customs takest.

Now thou, too, mayst persecute

Those poor wretches, like a brute."

"Those poor wretches" were his brethren in faith in the fair Spanish

land. With a jarring discord ends the history of the Jews in Spain. On

the ninth of Ab, 1492, three hundred thousand Jews left the land to

which they had given its first and its last troubadour.

The irony of

fate directed that at the selfsame time Christopher Columbus should

embark for unknown lands, and eventually reach America, a new world, the

refuge of all who suffer, wherein thought was destined to grow strong

enough "to vanquish arrogance and injustice without recourse to

arrogance and injustice"--a new illustration of the old verse: "Behold,

he slumbereth not, and he sleepeth not--the keeper of Israel."

* * *

A great tournament at the court of the lords of Trimberg, the Franconian

town on the Saale! From high battlements stream the pennons of the noble

race, announcing rare festivities to all the country round. The

mountain-side is astir with knights equipped with helmet, shield, and

lance, and attended by pages and armor-bearers, minnesingers and

minstrels. Yonder is Walther von der Vogelweide, engaged in earnest

conversation with Wolfram von Eschenbach, Otto von Botenlaube, Hildebold

von Schwanegau, and Reinmar von Brennenberg. In that group of notables,

curiously enough, we discern a Jew, whose beautiful features reflect

harmonious soul life.

"Süsskind von Trimberg," they call him, and when the pleasure of the

feast in the lordly hall of the castle is to be heightened by song and

music, he too steps forth, with fearlessness and dignity, to sing of

freedom of thought, to the prevalence of which in this company the

despised Jew owed his admission to a circle of knights and poets:[45]

"O thought! free gift to humankind!

By thee both fools and wise are led, But who thy paths hath all defined,

A man he is in heart and head.

With thee, his weakness being fled,

He can both stone and steel command, Thy pinions bear him o'er the land.

O thought that swifter art than light, That mightier art than tempest's roar!

Didst thou not raise me in thy flight, What were my song, my minstrel lore, And what the gold from _Minne's_ store?

Beyond the heights an eagle vaunts,

O bear me to the spirit's haunts!"

His song meets with the approval of the knights, who give generous

encouragement to the minstrel. Raising his eyes to the proud, beautiful

mistress of the castle, he again strikes his lyre and sings:

"Pure woman is to man a crown,

For her he strives to win renown.

Did she not grace and animate,

How mean and low the castle great!

By true companionship, the wife

Makes blithe and free a man's whole life; Her light turns bright the darkest day.

Her praise and worth I'll sing alway."

The lady inclines her fair head in token of thanks, and the lord of

castle Trimberg fills the golden goblet, and hands it, the mark of

honor, to the poet, who drains it, and then modestly steps back into the

circle of his compeers. Now we have leisure to examine the rare man.--

Rüdiger Manesse, a town councillor of Zürich in the fourteenth century,

raised a beautiful monument to bardic art in a manuscrip