[1]: Diario del año de 1780.
[2]: Talvez sea el
Charileo
del diario del Ejército expedicionario de 1833, y mas correctamente, Chadi-leufú
ó
Chadileu
, "arroyo salado."
[3]:
Diario del establecimiento del Rio Negro
, por D. Francisco de Viedma.
[4]: En la boca del Colorado.
[5]: De
Casu
montaña, y
hati
alta, en el dialecto de los indios orientales ó "Puelches:" pero los meridionales ó "Ghùylliches,"
dicen
Vuta-calel
, el gran cerro, y los Araucanos en general,
Catan-lil
, peñasco agujereado, por una especie de horqueta, parecida al marco de una ventana, que tiene en la cumbre, de donde le viene el nombre de "Sierra de la Ventana." En un mapa inédito del Coronel Cabrer se le dá el nombre de "Monte Mayor," que tiene bastante analogía con los ya mencionados.
[6]: Mas correctamente
Call-pulquís
, "flecha verde;" de
call
verde, y
pulquí
flecha.
[7]: O
Gucha-lan
, "el que desafia á muerte;" de
guchan
desafiar, y
lan
muerte.
[8]: "Gente que agarra con las bolas," de
chuln
, prender,
laques
bolas, y
het
gente, ó tribu.
[9]: Los Ghùylliches, y los Pehuenches suplen con la letra s
la
r
que falta á su alfabeto, y dícen
Sanquel
en vez de
Ranquel
, que en el idioma araucano significa carrizal. Falkner da este nombre á un rio, que por la posicion que ocupa en su mapa es el
Neuquen
.
[10]: "Bonito."
[11]: Llegó ser Gobernador de la Provincia de Córdoba, y fué fusilado por órden de la Junta Gubernativa de Buenos Aires, con el ex-Virey Liniers y otras ilustres víctimas, en el parage llamado la
Cabeza del Tigre
, en los primeros meses de la revolucion.
[12]:
A Narrative of four Voyages to the South Sea
. Nueva-York, 1832, in-8.°
[13]: "Gaceta Mercantil de Buenos Aires" de 18 de Julio de 1833.
[14]: El Coronel D. José Antonio Alvarez Condarco, cuya residencia accidental en Mendoza ha sido tan provechosa á las ciencias, por haber levantado el mejor mapa que poseemos de aquella provincia.
[15]: O mas bien
Muyn-lil
, "peñasco hinchado."
[16]: Este cerro, cuyo nombre significa "cobre," tiene la reputacion de ser una de las mas ricas minas de este metal, en un pais donde abunda. "Cuando se empezó á trabajar, dice Molina (
Compendio de la historia natural de Chile
, pag. 97), producia pepitas de cobre puro de 50 y de 100 quintales de peso, y de tan excelente color que parecia un similor verdadero, pues por lo general dominaba mas el oro que el cobre." Lo mismo confirma Frezier, agregando que el descubridor de esta mina fué D. Juan de Melendez, que le puso el nombre de
San Joseph
." Sacó de ella, segun afirma este viagero, un riñon de 40 quintales, del que fabricó seis cañones de campaña de á seis, mientras él estuvo en la Concepcion. Este mismo cerro abriga vetas de lapis-lazuli
." (
Relacion de un viage á la Mar del Sud
. Amst. 1717, tom. 1, pag. 145.) El nombre araucano del cobre es Cum-pañil-hue
, "fierro colorado;" pero los Pahuenches dicen Payen
; sea alterando la voz
pañil
, que es el nombre genérico de todos los metales, sea mas bien por el color azul (
payne
) del lapiz-lazuli, ó del cobre de este cerro, semejante talvez al azulado de Vittemberg y de Sajonia, ó al carbonate de cobre de Inglaterra, y de otras partes de Europa y de América del Sud.
[17]: "Baja con estrépito," de
tuun
salir, y
yatain
, ó
yun
ruido.
[18]: "Cerro de las piedras de afilar."
[19]: En algunos diarios se le da el nombre de
Bahia de Noé
, que tiene también el mérito de expresar el estado de inundacion casi permanente de estas sirtes.
[20]:
A Descripcion of Patagonia, and the adjoining parts of South America
. Hereford, 1774, in-4.° pág. 77.
[21]: _Surveying Voyages of H.M. Ships
Adventure
and
Beagle
, 1833-6, by Captains P.P._ King
and
R. Fitz-Roy, R.N.,
with extracts from the Journal of C. Darwin, Esq.
(Esta obra ha sido premiada por la Real Sociedad de Geografia de Londres.)
[22]:
Dihueñ-hets
, gente unida, ó acompañada; y
Cho-che-hets
, indios de sangre pura, y sin mezcla de europeos.
[23]: Los geógrafos suelen llamar á esta parte de la costa patagónica, País del Diablo
, asi como los indios dicen en su idioma
Alhue-mapú
. En el mapa que acompaña el
Viage al Rio de la Plata
del viagero francés Acarete, que visitó estas provincias en 1657, y en otros antiguos mapas publicados en Holanda, se da á nuestras pampas el nombre de "Trapalanda," que parece ser una corrupcion, ó metátesis, del
plat-land
de los alemanes: esta voz expresa con propiedad el carácter de estos desiertos, cuyo aspecto, segun la poética expresion de Humboldt, "llena el alma del sentimiento de lo infinito."
[24]: El plano á que se alude en esta parte nunca ha sido publicado.
Reads:
0
Pages:
21
Published:
Dec 2024
Neue Sichtungen zum echten "Berg Mamilch" enthüllen Überraschendes... wobei sich die Frage auftut: wer gab der Bergwelt um das Schweizer Pilatus-Massiv die bi...
Formats: PDF, Epub, Kindle, TXT