Florante by Francisco Balagtas - HTML preview

PLEASE NOTE: This is an HTML preview only and some elements such as links or page numbers may be incorrect.
Download the book in PDF, ePub, Kindle for a complete version.

el mandamiento natural de socorrer al desgraciado.

Conforme

te

eleves

muy

alto

así será el ruido de tu caída

( La herencia natural de los filipinos. Cultura Filipina, núm. de Marzo de 1915, págs.

446 y 447 y THE PHILIPPINE REVIEW, Núm. 1, pág. 34).

[45]

"...crecida en el agua, se le marchitan las hojas a poco que no se la riegue, la seca un momento de calor." ( Noli me tangere. Berlín 1887, pág. 39.)

[46]

Cuando

vuelvo

a

evocar

en

mi

memoria

de

los

amores

la

estación

que

fue,

¿habrá

un

amor

que

a

todas

horas

viva

fuera de Celia que anidó en mi ser?

Aquella

Celia

que

me

dio

zozobras,

recelando

su

olvido

merecer,

la

que

en

el

ancho

piélago

insondable

del infortunio sepultó mi bien.

¿Me

olvidaré

de

repasar

siquiera

de

nuestro

amor

idílico

el

ayer?

¿La

pasión

que

ella

prodigóme

un

tiempo,

las fatigas y penas que gasté?

Huyeron

los

dulcísimos

instantes,

quedando

sólo

amor,

cariño

fiel

que

he

de

alentar

sin

fin,

hasta

que

yazga

en el sepulcro mi marchita sien:

Ora

que

peno

en

mi

orfandad

a

solas,

buscando

alivio

a

mi

dolor

cruel,

voy

leyendo

en

buen

hora

lo

pasado

y en tu imagen encuentro mi placer.

En

esa

imagen

que

el

pincel

forjara

y

se

esculpió

en

el

fondo

de

mi

ser,

única

prenda

que

me

dio

en

herencia

y hasta la fosa de guardar la habré.

Mi

alma

cruza

las

calles

y

los

barrios

que

sintieron

las

huellas

de

tu

pie,

y

en

los

remansos

del

Beata

e

Hilom

mi corazón discurre a tu merced.

¡Cuántas

veces

sentóse

mi

memoria

en

el

mangal

que

nos

miró

una

vez,

y

al

ver

los

frutos

que

coger

ansiabas

recreaba mi huérfano querer!

Cuando

estabas

enferma,

mis

suspiros

iban

a

unimismarse

con

mi

ser,

mis

ayes

son

mi

Cielo;

el

aposento

que va la lluvia a traspasar, mi Edén.

La

persigo

a

tu

sombra

en

el

Makati

que

la

arrulla

con

plácido

vaivén,

y

en

la

graciosa

orilla

te

adivino

sobre la piedra hollada por tu pie.

Paréceme

que

torna

y

aparece

el

tiempo

que

voló

con

rapidez,

cuando,

al

bañarte,

al

agua

te

arrojabas

por no alcanzar la pleamar tu piel.

Paréceme

escuchar

tu

eterna

frase:

tres

días

ha

los

ojos

no

se

ven,

y

con

cierta

alegría

contestaba:

tiene el mortal vicisitudes cien.

Ya

ves

que

nada

escapa

al

pensamiento

que

restituye

la

ilusión

que

fue;

por

añorarla,

correrán

las

lágrimas

a mares mientras gimo: ¡Oh, hado cruel!

¿Dónde

está,

Celia,

del

vivir

consuelo,

nuestra

pasión

no

prosperó,

por

qué?

¿do

el

tiempo

aquél

que

una

mirada

suya

era mi dicha, fortaleza y fe?

¿Por

qué

no

se

tronchó

aún

mi

pobre

vida

cuando

llegóse

el

vínculo

a

romper?

Muerte

mayor

me

brinda

tu

recuerdo

y no te olvido, Celia, hoy ni después.

Esta

pena

insufrible

que

me

acosa

y

de

viene,

¡oh,

mi

perdido

bien!

estimuló

mi

lengua

a

decir

versos

y de un alma rimar el padecer.

Celia,

mi

Musa

es

balbuciente

y

torpe,

y

triste

el

dejo

de

su

voz,

lo

sé;

cuando

sufre

torturas,

sólo

canta,

¡llegue a tu oído y corazón su prez!

Rindo

a

tus

plantas

de

mi

erial

cerebro

éste

que

brota

manantial

primer;

acógelo,

si

bien

de

gusto

falto,

nació de un pecho en sus amores fiel.

Aunque

la

infieran

críticas

y

agravios,

grande

la

acción

por

mis

fatigas

es,

y

el

galán

al

leerla,

tu

recuerdo

en un sollozo envíale siquier.

Gayas

Ninfas

del

Bay

en

la

Laguna,

Sirenas,

cuyo

acento

sabe

a

miel,

a

vosotras

mi

Musa

muy

dolida

acude ansiosa a implorar merced.

Viniendo

de

las

pampas

y

secanos,

mi

arpa

acompañe

mi

canción

de

hiel,

que

narra

que,

aun

segándose

la

vida,

quiero hacer inmortal mi fiel querer.

Tú,

Celia,

flor

de

la

memoria

mía,

M.A.R.,

que

el

nombre

tuyo

es,

ruega

a

María

y

su

Divino

Hijo

por tu siervo leal, que es F.B.

Con lema Baclareña fue presentada por el poeta Manuel Bernabé en el concurso abierto por "Aklatan Bayan" con motivo del 127.º aniversario del nacimiento de Balagtás esta hermosa versión suya de la ofrenda A Celia, y fue justamente premiada.

Feria de Novedades, núm. de Mayo 6, 1915, pág. 68.

[47]

Para simplificar las citas, las que vienen en paréntesis (4 A Celia) y (5 Al Lector), etc., deben entenderse por el verso o versos de la edición de 1853 que se hallan en las estrofas 4 de la ofrenda A Celia y 5 del aviso al lector; las que vienen simplemente así: (19), (29), (38), (39), etc., etc., por los versos que se hallan en las estrofas 19, 29, 38, 39, etc., etc., del mismo poema. No se pierda de vista que las enumeraciones estróficas de la ofrenda, aviso y poema son distintas.

[48]

Pagsuyong en lugar de pagusyo y cuanto corra en adelante por el mismo estilo debe entenderse que la primera palabra subrayada Pagsuyong es la del verso que se restaura de la edición de 1853, y la segunda palabra la del verso correspondiente de la edición, o de las ediciones que se repelen, cuya puntualización se verá más adelante.

[49]

Las ediciones aquí cotejadas son:

Una de 1853 cuyo título, según nuestra copia manuscrita, es como sigue: Pinagdaanang / Buhay / Ny Florante at Ny laura / Sa cahariang Alvania / Quinuha sa madlang cuadro Historico / o pinturang nagaasaby nang man~ga nang / yayari nang unang panahon sa Ymperio / nang Grecia at tinula nang ysang mato / uain sa versong Tagalog / Reimpreso en Manila / Ymprenta de los Amigos del Pais

/ de 1853 /.

Ms. en papel de arroz de 31 folios, en 4.o y en pergamino.

Otra de 1875, y como sigue:

Pinagdaanang Buhay / ni / Florante at ni Laura, / sa Cahariang Albania / Quinuha sa madlang cuadro histórico o pinturang /

nagsasabi sa man~ga nangyayari nang unang panahon / sa Imperio nang Grecia, / at tinula nang isang mato / uain sa versong tagalog. /

Binondo: 1875. / Imprenta de M. Perez / Anloague, 6. /

En 4.o de 56 páginas. En el texto: 1875 A.

Otra del mismo año 1875, con igual tamaño, título, pie de imprenta y número de páginas que la anterior, pero sin viñeta en la portada y con texto distinto. En el texto: 1875 B.

Otra edición de 1894, casi idéntica a la anterior, y con este pie de imprenta: Manila. /

Imprenta "Amigos del País" / Calle Real núm. 34, esquina a la de Palacio / 1894.

Otra edición de 1901, que es folletín de periódico de 59 páginas con portada igual a la de las ediciones anteriores, y este pie de imprenta: Manila / Limbagan ni Modesto Reyes at Ca. / 1901.

Y la última, es la conocida de 1906, interpolada en el cuerpo del libro del Sr.

Hermenegildo Cruz, intitulado Kun sino ang Kumatha nang "Florante."

DEL MISMO AUTOR

1. MARCELO H. DEL PILAR.

2. LITERATURA TAGALA.

3. WENCESLAO E. RETANA.

4. ALGO DE PROSA.

5. CINCO NOTAS AL CAPÍTULO OCTAVO DE LOS "SUCESOS DE LAS ISLAS" del Dr.

Antonio Morga.

6. FILIPINOS Y FILIPINISTAS.

7. LOS ORÍGINES DE LA IMPRENTA FILIPINA.

8. EMILIO JACINTO.

9. EL TEATRO TAGALO.

10. CARTAS FAMILIARES DEL DR. RIZAL.

11. ESCRITOS INÉDITOS DEL DR. RIZAL.

12. INFLUENCIA DE LA POESÍA CASTELLANA EN LA INDÍGENA DE FILIPINAS.

13. TRINIDAD H. PARDO DE TAVERA.

14. NUESTRA LITERATURA A TRAVÉS DE LOS SIGLOS.

15. EPACTA PONCEVEYRENSE.

16. PROCESO DEL DR. JOSÉ RIZAL.

17. PALOMICAS DE MI PALOMAR de F.A. de la Cámara.

18. IGNACIO VILLAMOR.

19. LA VIDA EN NUESTROS PUEBLOS de Gregorio Nieva.

20. SALVADOR RUEDA EN FILIPINAS.

21. RAFAEL DEL PAN.

Página 73

22. MÁS SOBRE RIZAL.

23. D. MIGUEL MORAYTA.

24. COMO SE PERDIÓ LA BATALLA DE BAGBAG.