Todas estas milagrosas hazañas y otras más,
generalmentese atribuyen á Ayar Uchu y no á Ayar Cachi.
[23] Así en el original, yo creo que debe decir: que aquél, ó que él sólo sea el más alabado.
[24] Quizá orejeras.
[25] Coci ó Çoçi en el original.
Ó Yavirá. En memoria de éste, pusieron los
Incasconquistadores de Quito el mismo nombre á un cerro que tiene la ciudadal SO., llamado vulgarmente Panecillo, modificado, al parecer,artificialmente, y en cuya cima dicen que estaba el templo erigido alsol por los antiguos Quitus ó Caras.
[27] Orejeras tal vez.
[28] Esta palabra está borrada y enmendada de una manera casiininteligible; pero se adivina que el principio de ella es puru,calabaza ó media calabaza, forma del bonete; y el final chucco,sombrero ó tocado.
Por cierto ni ome, dice en el original; pero habiéndomesido imposible interpretar el ni ome, me decido á suprimirlo, tantomás cuanto que no padece el sentido del texto.
[30] Por nombre Mama Ocllo Huaco.
[31] Antes le llama Inca Roca Inca, pero es conocido por esosdos nombres en las tradiciones ó memorias de los quipucamayoc óanalistas peruanos.
[32] Ca no vistas dice nuestro original.