Tan Hinh Thuc Publishing Club Tan Hinh Thuc Publishing Club P. O. Box 1745
Garden Grove, CA 92842
Putting together a normal collection of poetry is already a difficult task; to produce a collection of poetry in two languages is even more difficult, especially with a form of poetry that wishes to launch Vietnamese poetry onto the international scene. For a long time now, Vietnamese poetry has not been recognized by other poetic traditions, even though we have a solid foundation in poetry that is second to none. We are restricted because we have utilized a language that only we can understand among ourselves. Other than changing the way poetry is written to conform to the requirements of translation, good poems as well as skilled translators are necessary for a successful poetry book. These are conditions that are not easily gained. We mention these difficulties along with the intent to thank our translators BiÃn B¯c, J. Do Vinh, Phan Kh¿, Tr§n Vi Liên Tâm, editor Richard H. Sindt, editor An- gela Saunders, writer Ph¡m KiÁu Tùng, and the poets whose poems appear in this collection. We ask for your sympathy and understanding for any errors that might appear within.
Th¡ KÃ • viThis Morning / (In) The Spring 5 Garden / Plucking Flowers
BuÕi Sáng / V°Ýn Hoa / Hái Hoa