Baimbai ol waitman i-singawt long mi: "Eldred."
SOON THE MASTERS CALLED TO ME :"ELDRED"
Long skul, em i-singawt: "Van-Ooy."
IN SCHOOL THEY CALLED "VAN-OOY"
Behain mi go long haus, em i-singawt: "Abo."
AFTERWARDS I GO HOME, THEY CALLED "ABO."
Yar kam na go. Olsem san. Olsem mun.
YEARS COME AND GO. LIKE SUN. LIKE MOON.
Drimtaim i-kam. Drimtaim i-go.
DREAMTIME COME. DREAMTIME GO.
Na ol waitman i-no tokim mi em i-saevi Drimtaim.
BUT THE MASTERS DON'T SAY TO ME THEY UNDERSTAND DREAMTIME.
Em i-tokim nem bilong olkain samting.
THEY SPEAK TO ME NAMES OF ALL KIND OF THINGS.
Em i-tokim: wan, tu, tri, wan, tu, tri, tasol.
THEY SPEAK TO ME: 1, 2 3, 1, 2, 3 ONLY.
Wantaim long skul mi tokim drim bilong mi.
ONCE IN SCHOOL I SPEAK OF MY DREAM.
Tisa i-tokim mi olsem Mi nogat saevi.
THE TEACHER SPOKE TO ME THUSLY: I DON'T UNDERSTAND.
Yu tok Drimtaim long mi, orait,
YOU SPEAK OF DREAMTIME TO ME, VERY WELL,
Drimtaim i-stap olsem ,
DOES DREAMTIME STAY THE SAME
Drimtaim i-no stap, olsem de?
DOES DREAMTIME NOT STAY THE SAME, LIKE DAY?
Mi tok: Drimtaim i-stap olsem,
I SAY: DREAMTIME STAYS THE SAME:
olsem yu, dispela tebal, dispela buk, dispela skul
LIKE YOU, THIS TABLE, THIS BOOK, THIS SCHOOL,
olsem olgeta samting i-stap hir
LIKE EVERYTHING THAT IS HERE
olgeta taim mi wek long dispela room.
EVERYTIME I WAKE IN THIS ROOM.
JAN 1 1939