Clásicos Castellanos: Libro de Buen Amor by Juan Ruiz - HTML preview

PLEASE NOTE: This is an HTML preview only and some elements such as links or page numbers may be incorrect.
Download the book in PDF, ePub, Kindle for a complete version.

A. ALV., Silv. Dom. ram., 4 c... Estaban trefes,rebeldes y enconados contra él. Trefuda es, por consiguiente, la quetiene trefe o pulmones, en este último sentido, como quien dicevaliente y de hígados, alentada. Çeñiglo es mal ceño y catadurahorrible y por eso se dijo de cierta planta que hace poner mal ceño,como el abrojo ó abri-ojo en Aragon. P. SÁNCHEZ, Hist.mor. , f. 317: Cria abrojos, cardos y espinas y ceñiglos. La pinturade serrana, que emprende aquí el Arcipreste, es de lo más fuerte queha podido pintar artista en el mundo. Con brocha yeguariza, robada áAristófanes, no hubiera dado más rebultados relieves el Greco á unaserrana de carne y hueso ni la hubiera repujado con toques máschillones. El arte moderno, adorador del natural más extremado, tieneaquí el dechado más bravío que pudieran soñar los Zuloagas de laliteratura. ¡Qué remenudo y para poco, qué dengoso y desvahado pareceá par de este cuadro lo que escriben los salsifíes de nuestrosmodernistas!

[1009]

La Tablada es puerto entre el de Guadarrama y el dela Fuenfría.

[1010]

Aballar en S. , abajar, abatir, como baliar enGermania. En Asturias aballar se dice del sacudir el árbol con lasmanos para que caiga el fruto, ó las hogazas en el horno para que nose peguen al suelo, andar ó trabajar de prisa; en la Sierra de Gatapor correr sin detenerse por estorbos. Este valor intransitivo lotenemos en J. ENC., 24. Aballemos sin pereza L.FERN., 210: Hora sus, sus, aballar. El otro transitivo, que es eldel texto en J. ENC., 4: Que apenas aballa el pié, | cuandoya temen allende. Vale aquí y en el texto menear, mover de dondeestá. En G hay abillar y acaso esté bien, como veremos en el Tesoro (P.B.).

[1011]

En grand hato, en gran rebaño, muchedumbre,GALLO, Job. , 4, 20: Después de haberte traido tu desventuraá traer hato ó piara de lechones. Aquí se trata de muchedumbre depastores á quienes daria lucha y gran conquista, que bastaria paratodos juntos. Aunque, añade, no sé qué diablo pueda enamorarse de talfantasma y vestiglo. Quisto, querido, buscado. BAENA, p.91: Bien puede por graçia ser quisto e amado.

[1012]

Syn guisa, sin modo ni medida conveniente. Cornejalysa, reluciente, esto es, de pelo negro atezado, brillante. Así enel Tesoro de 1675 liso por reluciente y por afeite que suaviza ypor raso ó tafetán. Devisa, divisa, distingue. Alex. , 85: Hy eradeboxada la tierra e la mar, | los regnos e las villas, las aguas deprestar,

| todas con sus escritos por meior devisar. Ojos fondos ebermejos, hundidos y ribeteados, remellados.

[1013]

Añal, de un año. Mingo Rev. : Que come losrezentales | y non dexa los añales. Çarapico, ave marina de picolargo y corvo. H. NUÑ.: Madre, casar, casar, que zarapico mequiere llevar. En maragatería, cerceta, pato silvestre. Anas boschasL. Buhón, mercader. BERC., S. Mil. , 336: Entendió quenon era de buhones comprado. Apolon. : Dalo por poco precio el bufónel espeio. De suponer es que no se bebería en agua todo el caudal delmás rico mercader, ¡pues el agua, y más en la sierra, anda barata ypor los suelos! Vino ó churrela envasaría la muy puerca: así tenía delargas las narices y atomatados los ojos. Que no tocaba el agua se vepor lo negro y mugriento que llevaba el pescuezo.

[1014]

Rrostros, por morros, á la latina. Maxmordos corrijo el moxmordos del texto, y, si no me engaño, significaamontonados malamente, como arracimados, que es lo que vale enéuskera, y de aquí se dijo maxmordón, el que se hace el bobo paravivir sin trabajar, propiamente racimo flojo y desgajado, que es loque en éuskara suena. HOROZCO, Canc. , p. 235: En estaciudad habia | un bigardo maxmordon, | que.

Véase COVARR.,B. ALCAZ., p. 113 (edic. RODR. MARÍN). Los dientescomo buenas palas caballunas y apeñuscadas. ¡Con tamaño esperpento, yatiene con quien casarse el que lo apetezca! ¡No hay que perder laocasión!

[1015]

Al copista de S no le pareció bastante lo del primerverso y lo mudó por este otro: «Mayores que las mías tyene sus prietasbarvas». ¡Apaga y vámonos! Chufetas en S. , hufetas en G. sonmofas y palabras burlando. Lena 3, 5: Dejémonos de montecicos ychufetas. LOPE, Mart. Madr. , t. V, p. 113: Todo chufeta ydonaire. Parvas; en S darvas, en G daivas; parece hayerrata, pues darvas no suena a voz castellana.

Quiere decir elArcipreste que si tú quieres rebuscar un poco más en ella, hallarásotras cosillas de mofa y burla; pero que más provechoso te serátrillar tus parvas. Acaso escribió: Fallarás, según creo, de laschufetas parvas, cosas de pequeñas burlas. Trillar en las tusbarbas, dice G.

[1016]

Desde aquí a la c. 1221 falta en G. Cabras delfuego, escocimientos ó quemaduras, como vejiguillas en las piernas,del estar junto al fuego en invierno, por lo que se cría nuevo pellejoen lugar del que se ampolla. Aludiendo á cabras, como animales, puso manadillas.

[1017]

Entecar es poner enteco, dañar y molestar: estoúltimo en el texto. L. FERN., 183: ¡Dios, qu'estas lucio ygalido! | —No t'entecará ya el lodo. Desdonada, sin gracia ó don. Corvacho, 4, 2: Me vees fea e desdonada.

[1019]

Colgábanle hasta la cinta, y eso que ( pues, porque)estaban recogidas, que, á no estarlo, llegarían hasta debajo de lasijadas y andarían danzando á todo son de cítola, sin haberles nadieenseñado a danzar. Citola, instrumento músico (OUDIN) (c.1213). Mostrado, enseñado, instruído, acostumbrado. MEND., G. Gran. , 1: Gente suelta, plática en el campo, mostrada á sufrircalor, frío, sed y hambre.

[1021]

Chançoneta, villancico festivo. J. POLO,pl. 290: Y asi los que solo dan | chanzonetas y romances.

Trotalla,cantar de baile. De las tres se conserva la siguiente.

[1024]

Deçida, descendida ó bajada, de deci(a)er(e),caer.

[1025]

Engorrarse, detenerse, y no menos como intransitivo.S. BADAJ., 2 p. 72: Si un tantico me engorrara, |

¿no creisque engarrafara | como gato de tripera? J. ENC., 217: Muerte,no cures de mas engorrar; | ven prestamente, que alegre te pido.

[1031]

Blaço brazo: así en el Poema Alf. XI. Un canto desoma, un cantero ó pedazo de pan bazo, de salvado fino y el mismosalvado; se usa en Alava por pan negro y en Palencia por salvado fino.J. ENC., 23. No comais somas de canes. S. ABRIL, Eunuc. : Comen pan de soma, panem atrum vorent. Es muy común este panpor toda esta sierra y en toda la provincia de Segovia, tanto quedecir: Ya come pan blanco, significa que está muy enfermo, queentonces se lo traen de la villa. El pan blanco de trigo sólo comolujo lo comen en el banquete de boda.

[1032]

Esfuerça, toma esfuerzo y aliento. J. PIN., Agr. , 4, 13: Por tanto esforzad para nos dar muchas doctrinastales.

[1033]

Lichiga, cama ó lugar donde dormir, que camas apenasse ven por la sierra. De lectica(m), litera.

BERC., S.Or. , 127: Trahian estas tres virgines una noble lechiga.

[1034]

¡Maguera! , ¡aunque!, indica duda, tanto que es delmismo tema de a-mag-ar y magadaña (122), de donde aunque.BARAHONA, p. 733: Y es su princesa, maguera pastora. Bibl.Gallard. , 1, 616; El conde de Alba, maguera | buen caballero forzado.Por cierto que en la copla 122 puse magancés, como de este tema, yoriginariamente díjose del famoso Galalón de Maganza, dechado detraidores ( Canc. de Roncesvall. Véase CEJADOR, Leng.Cerv. , t. II).

[1035]

Bien tynta, bien teñida; tintar es el verbo usadopor aquellas partes y por Segovia por teñir. Collarada, lo que, á lafrancesa, dicen hoy canesú, la parte debajo del cuello por delante,y tengo oída la palabra por la misma sierra.

[1036]

Halía, alhaja, del arábigo هي ل ح, jhalia.

[1037]

Lystada de cota, con listas como suelen tenerlas lascotas ó cotillas, jubones ó ajustadores de que usan las mujeres y sonde lienzo ó seda con ballenas á veces. TOSTAD. Euseb. c.56: No se podía poner alguna ropa suya, ni cota ni brial, ni otraalguna. Pide zapatas de pieza ó cuero labrado, como las que usaban enla villa, para no ser menos, en vez de las ordinarias abarcas, queeran de cuero sin labrar. Toca es el pañuelo de la cabeza.

[1039]

Algo, bienes, cosas, tant' algo, tanta hacienda;pero te lo fío, lo traeré á la vuelta.

[1040]

Heda, fea, foeda(m). Merchandía, como merchantemercader. Cort. Jerez 1268: Sy algund maestre cargase en su naveninguna merchandia. Cara pagada, cara contenta, alegre.

[1042]

Nunca por servidumbre y respeto se le paga á otro lacosta del hospedaje, sino que el que va á un ostal paga su gasto. Omenaje, obligación y servidumbre, aquí metafóricamente. Ostalaje,hospedaje, escote por el ostal. Orden. sev. , 64: Sean tenudos depagar los alquiles ó los ostalajes. Ostal es la posada. L.RUED., 2, 39: Pregunta por el ostal del lobo. Alex. , 376: Fallóde fiera guisa barrido lostal.

[J]

Ditado, de dictado, dictar, es título de dignidad,honor o señorío, como de duque, conde, etc., Quij. , 1, 21: Y montasque no sabría yo autorizar el litado, dijo Sancho. Ditado has dedecir, no litado, dijo su amo.

Aquí es cantar honorifico, digamos, ála Virgen; en su tiempo se decía por composición poética en general.De Santa María del Vado se hace mención en el libro de Montería deAlfonso XI, l. 3, c. 5. El Vado es villa del duque del Infantado enel Real de Manzanares (SÁNCHEZ).

[1043]

Ep, Iacobi, 1, 16: Omne datum optimum et omne donumperfectum desursum est descendens a Patre luminum. El mundano, quepinta el Arcipreste en primera persona, después de tanto roydo, deandar enamorado de doña Endrina y de vagamundear por la sierra con lasmozas, volvióse a Dios, como suele acontecer.

[1044]

Tener y vigilia, hacer allí la vela, velar á laSeñora, costumbre de caballeros y de romeros, como hizo S.

Ignaciovelando las armas de la nueva milicia espiritual ante el altar de laVirgen en Monserrat.

[1048]

Aunque tengas gloria y placer más de la que nadie tepueda ofrecer, quiero yo hacer algo de mi parte.

[1050]

Alude al ungüento de nardo, con que ungió María,hermana de Lázaro, los pies de Cristo el Viernes antes de morir, y queJudas, su administrador del dinero, reprobó diciendo que cuánto mejorhubiera sido gastar lo que había costado en los pobres. Señeros,particulares, singulares. CABR., p. 534; Otra vez me pareceavisar que no llamo señeros ni singulares a los que hacen lo que todoslos de su profesión debían según ella hacer, sino á los que han dejadoeste camino y van por los no trillados. Fueron plasenteros delpleyteamiento, del trato fueron contentos los del Sanhedrin,vendiéndoles á Cristo por los treinta dineros, que se le vinieron ásus manos, sólo para él (señeros). El algo, el costo, los dineros.

[1053]

El Atora, el pueblo porfiado ó durae cervicis dela vieja ley ó Atora, Tora con el artículo arábigo al-.

Dado encativo, puesto en cautiverio, el pueblo judío.

[1054]

«Et super vestem meam miserunt sortem»(IOÁN., 19, 24). Dar vaya es la frase, sino que elArcipreste, creyendo ser vaya el ¡vah! del Evangelio, emplea elverbo decir del evangelista: «Et praeterentes blasphemabant eum,moventes capita sua et dicentes; ¡Vah!, qui destruis templum Dei»(MARC., 15, 29).

S. ABR. Andr.: Darme han la vayadiciendo que soy un picapleitos. Dueña, Señora, dice á la Virgen.

[1055]

Fue esta gran congoja para tu dulce Hijo; pero ( mas)aprovecha al mundo, pues de ello vino luz y claridad del cielo siempreduradera. Duz es dulce, como trae G; por, para, ant. pora. Durador concierta con claridad, sin e femenina.

[1056]

Dándole a Cristo con la lanza, tembló la tierra. Escureció y estremeció son aquí intransitivos. Ascona, lanza degente montañesa. LOPE. Amist. , pág. VII, 9: Con 400montañeses bravos | de capellina piel, azcona herrada.

[1057]

A la bisper-ada, al atardecer, como mañan-ada, dela hora de vísperas; así como a la de completas fué ungido. Condido, de condire.

[1065]

Abrebaron, de a-bib(e)rare, por metátesis de abebrar que trae S. J. PIN. Agr. , 10, 33: Abrevaban susganados en el río Haliarmon.

[1067]

En esta pelea tuvo por modelo el Arcipreste el fabliau de la Bataille de Karesme et de Charnage, que se halla en eltomo IV de la colección de Méon (p. 80); pero sólo tomó la tramageneral, como suele, dejándose llevar de su brillante fantasía ysobrepujando al modelo, mal que le pese á Puymaigre. Véanse otrasparecidas en Rabelesiana, p. 615-636. Algun quanto, algo. J.PIN. Agr. , 18, 23: Y con esto se allanaron ya cuanto. Dende,después de BOSC. Cortes. , 228: El caballero dende á un ratovolvió. Celest. , VI. p. 76: Y murió dende á tres días. Al tanto,proporcional ó relativamente, conforme á eso. J. PIN., Agr. , 22, 13: Mas al tanto sabed que obliga nuestra doctrina entodos los contratos. Lo mismo vale en su tanto.

J. ANG., Conq. , d. 1: Eso que el Esposo tiene por naturaleza, tiene en sutanto la esposa por gracia.

ZAMOR., Mon. , 3, 86, 1: El esel que al tanto de la majestad suya edificó su casa.

[1068]

Jueves lardero, ó gordo, el anterior inmediato álas Carnestolendas. Es una de tantas expresiones aragonesas, como hayen HITA y corren por Guadalajara, Cuenca y Segovia. EnSalamanca le llaman jueves merendero, porque se va á merendar alcampo, en Cuenca jueves lardero. Trotero, correo. Poem.

Fern.Gonz. , 1917: Envió por la tierra á gran priesa troteros.

[1069]

Syn amor, véase c. 1077.

[1070]

Estraño aquí y en otros lugares tiene fuerza de fuera de sí, enojado. Carnal es el tiempo en que puede comersecarne. En carnal no obliga el ayuno. Cor. Vallad. , 1325: Porque lami tierra es robada e astragada e yerma.

[1072]

Nótese carnecería en S, por carnicería de G,de carniza; pero contaminado con carne, igualmente carnecero.HERR. Agr. , 5, 12: Los alanos carneceros. VILLENA Cis. , 3: En establos e carnecerias.

[1073]

La Cuaresma tiene, según esto, sus reales en CastroUrdiales, y por allí entra en España. Alude á la significación de realque tiene castro y á ser uno de los puertos de mar de donde entrabamás pescado en cuaresma á los reinos de Castilla. De allí viene laorden á las ciudades castellanas, á lo que alude Burgos, el burgo porexcelencia. La Cuaresma declara la guerra á la carne, o sea á donCarnal.

[1075]

La concha marina era la bula ó bola pendiente de lacarta, que le daba autoridad, por ser justicia de la mar. Justiçiade la mar, porque prende y mata pescados. Por mi desafiar paradesafiar á mí.

[1076]

Almofalla ó almohalla es alfombra, y por almohallaó almahala es, como aquí, ejército, campamento, del arábigo هل حام لا almalla, «batalla, sitio para cerco de lugar real de gentes armadas»(P. ALALÁ).

«exercitus» (R. MARTÍN). Syn falla,sin falta. Cid, 443: E. Albar Salvadores sin falla.

[1077]

No tenía amor, desde que hizo la vigilia en NuestraSeñora del Vado, volviéndose a Dios (1069, syn amor). Dos cartasenvía la Cuaresma, una a la Carne desafiándola, otra de aviso á losque están sin amor, porque en ellos será el combate; a los que tienenamor loco no se la manda, porque es inútil, no hay combate posible enquien está entregado de lleno á la carne. Ditado, lo dictado óescrito.

[1078]

Alférez de Don Carnal es el jueves lardero (c.1096). Malapresa, como en 571, desdichada, desventurada, laCuaresma. Justar, combatirse con otro. Me sopesa, me tienta lascorazas.

[1079]

Conbid, convite. Dícele al Viernes ó día siguiente yque es el de más penitencia, que el Martes se verán las caras, cuandocomienza el ayuno de Cuaresma y es día de combate y de Marte.

[1080]

Argulloso en S, orgulloso en G. Argullo por orgullo dícese en la provincia de Palencia, arbullo en Murcia y arbulloso, argullo y argulloso en el Tesoro de 1671, argulloso en LUCAS FERNÁNDEZ, 119, argull en catalán, argoglio en antiguo italiano. Las mesnadas ó gentes de guerra yparciales de don Carnal vienen ahora, y son las carnes con que peleacontra la Cuaresma, que presentará las mesnadas suyas de pescados.Alegoría muy bien trazada, que califica agudamente á cada combatientey nos enseña los manjares de aquel tiempo y los lugares de donde setraían los más exquisitos. Es todo un tratado de cocina, que puedecompletarse ó comprobarse con el cap. 34 del Corvacho y el Albre ó Breviaris d'amor escrito por Matfres Ermengaus de Beser á fines delsiglo XIII y lo tenemos en El Escorial, finalmente con el Artecisoria de D. Enrique de Villena, que vivió del 1384 al 1434. Elprimer libro de cocina que se conozca es el de Ruperto de Nola,cocinero que había sido de D. Fernando el Católico antes de reinar enCastilla, y en donde se hallarán curiosas noticias y nombres de salsasy recetas; fué impreso el año 1525.

[1081]

Garnidas, de guarnir, de donde guarnecer. Cid,1337: Cient cavallos... | de siellas e de frenos todos guarnidos son. Alejandro Magno estaría satisfecho de tal real ó campamento. Aquí seacordó el Arcipreste del libro de Alexandre.

[1082]

Delantera del ejército y batalla: términos todos dela milicia de entonces. De las perdices y aves, sobre todo se dice apeonar y ser peones, ó andar á pie y de prisa. Hacer el alarde óalardo, en la milicia la muestra, reseña ó revista de las tropas.OVALLE H. Chile, f. 161: Algunas veces entre año se hacensuizas y alardes generales. Cerca de los tysones, del hogar, aldesplumar y despellejar antes de meter en la olla, etc. Navancos de nava, como lavancos.

[1083]

Las lanzas eran propias de la primera fila, como entrelos romanos los primipili. Espetos, asadores y armas aguzadas, queson sus lanzas, de donde espetar, atravesar con espeto, asador,espada, etc. G. PÉREZ, Ulix. , 14: Cortaron lo restante masmenudo | y en asadores luengos lo espetaron. Escudábanse con el tajadero, que es lo mismo que tajo en que se corta la carne yplato trinchero, donde se trincha la comida, y es lo que aquísignifica, esto es, que venían en platos, como escudos.GUEV., Menospr. , 7: un escaño, unos platos bañados, unoscántaros de barro. O cuan dichoso es el aldeano, al cual le basta unamesa, unos tajaderos de palo. Cron. gral. , 4, 3: Cien vasos de pratae escodillas e tajaderos. La descripción de la yantar de aquellostiempos con todo lo demás véase en VILLENA, Arte Cisoria.

[1084]

Tras los escudados ó que llevan tal escudo.

[1085]

Las puestas ó postas ó tajadas. Monter. Alf. , 1,41: Que haya una puesta del venado que moriere ese dia.ACOSTA, H. Ind. , 3, 17: En el color y sabor no parecíansino tajadas de ternera y en parte de pernil, las postas destepescado. G. Alf. , 2, 2, 4: A lo menos una muy bella posta de ternerano nos podia faltar. Los escuderos, que les llevan el escudo yacompañan, quesuelos muy curados, picantes que espolonean las ganasde beber y llaman de tres leguas á la corambre. «El vino blanco, diceel refrán griego, es más gustoso; pero el negro es más nutritivo.»

[1086]

Infançones ó caballeros nobl