EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS by John Murdoch - HTML preview

PLEASE NOTE: This is an HTML preview only and some elements such as links or page numbers may be incorrect.
Download the book in PDF, ePub, Kindle for a complete version.

Image 22815

Image 22816

Image 22817

Image 22818

Image 22819

Image 22820

Image 22821

Image 22822

Image 22823

Image 22824

Image 22825

Image 22826

Image 22827

Image 22828

Image 22829

Image 22830

Image 22831

Image 22832

Image 22833

Image 22834

Image 22835

Image 22836

Image 22837

Image 22838

Image 22839

Image 22840

Image 22841

Image 22842

Image 22843

Image 22844

Дихья". И Умм Саляма сказала: "Клянусь Аллахом, я (Do you know) who was he and what did he say? She думала, что это он, пока не услышала проповеди said: He was Dihya (Kalbi). He reported Umm Salama Пророка Аллаха, в которой он сообщил про нас". having said: By Allah, I did not deem him but only he Или же он сказал как-то иначе. И я спросил Абу (Dihya) until I heard the address of Allah's Apostle (may Усмана: "От кого ты услышал это?" Он ответил: "От peace be upon him) informing him about us. He (the Усамы Ибн Зэйда".

narrator) said: I said to Uthman: From whom did you

hear it? He said: From Usima b. Zaid.

1784. Мусаб Ибн Сад передал от своего отца,

Bk 31, Number 5933: Mus'ab b. Sa'd reported on

что о нѐм снизошли аяты из Корана. Он сказал: the authority of his father that many verses of the Qur'an USLIM "Поклялась У мм Сад, что не заговорит с ним (с had been revealed in connection with him. His mother M Садом) никогда, пока он не откажется от своего Umm Sa'd had taken oath that she would never talk with вероустава и (до тех пор) не будет также ни есть, ни him until he abandoned his faith and she neither ate nor пить. Она сказала: "Ты же сам утверждал, что Аллах drank and said: Allah has commanded you to treat well завещал тебе (благодеяние) к твоим родителям. Так your parents and I am your mother and I command you ведь я - твоя мать и я приказываю тебе это!" "Она to do this. She passed three days in this state until she провела трое (суток, сдерживая свою клятву), но fainted because of extreme hunger and at that time her затем потеряла сознание от изнеможения. Тогда son whose name was Umara stood up and served her встал один из еѐ сыновей, звали которого Аммара, и drink and she began to curse Sa'd that Allah, the Exalted напоил еѐ, и та принялась призывать на Сада and Glorions, revealed these verses of the Holy Qur'an:"

(плохое). Тогда Аллах, Всепочитаем Он и Всеславен, And We have enjoined upon a person goodness to his ниспослал в Коране этот аят: "И мы завещали parents but if they contend with thee to человеку к его родителям прекрасное. Но если оба associate (others) with Me of which you have no станут изнемогать тебя, чтобы ты придал Мне knowledge, then obey them not" (xxix. 8) ; Treat thein сотоварища..." В нѐм было также: "И сопровождай with customary good in this world" (xxxi. 15). He also обоих в жизни ближней пристойным (отношением к reported that there fell to the lot of Allah's Messenger MI ним)". Он сказал: "И вот, Посланнику Аллаха, (may peace be upon him) huge spoils of war and there L

достались огромные трофеи, среди которых was one sword in them. I picked that up and came to SU оказалась сабля, и я взял еѐ, и пришѐл с ней к Allah's Messenger (may peace be upon him) and said: M

Посланнику, и сказал: "Отдай эту саблю мне! Я тот, Bestow this sword upon me (as my share in the spoils of кто знает, как с ней обращаться". Но он ответил: war) and you know my state. Thereupon he said: Return

"Верни еѐ туда, откуда взял!" И я отправился, а it to the place from where you picked it up. I went back когда уже хотел, было, бросить еѐ, моя душа until I decided to throw it in a store but my soul repulsed посрамила меня, и тогда я вернулся к нему, сказав: me so I came back and asked him to give that sword to

"Дай мне еѐ!" "Но он повысил на меня свой голос: me. He said in a loud voice to return it to the place from

"Верни еѐ туда, откуда взял!" "И низвѐл Аллах, where I had picked it up. It was on this occasion that Всепочитаем Он и Всеславен: "Спрашивают они у this verse was revealed:" They asked about the spoils of тебя трофеи..." (А ещѐ), я однажды заболел и Послал war" (viii. 1). He further said: I once fell ill and sent a за Пророком, . Он пришѐл ко мне и я сказал: "Давай, message to Allah's Apostle (may peace be upon him). He я разделю своѐ имущество, как ты пожелаешь!" "Но visited me and I said to him: Permit me to distribute (in он отказался". Я настоял: "Тогда (давай, разделим на charity) my property as much as I like. He did not agree.

нужды мусульман хотя бы) половину (моего I said: (Permit me to distribute) half of it. He did not состояния)". "Но он отказался". Я настоял: "Ну, а agree. I said: (Permit me to distribute) the third part, треть?" "Он промолчал и после этого (раздать) треть whereupon he kept quiet and it was after this (that the (своего состояния) стало позволительно (и всем distribution of one's property in charity) to the extent of USLIM остальным). "А

one−third was held valid

M

ещѐ, я, однажды, проходил мимо

. He further said: I came to a

M группы ансаров и мухаджиров, и они сказали: "Айда group of persons of the Ansir and Muhajirin and they сюда! Мы накормим тебя и напоим тебя вином!" А said: Come, so that we may serve you wine, and it was было это до того, как вино стало харамом". "И я before the use of wine had been prohibited. I went to пришѐл к ним в заросли, а заросли это - сад. У них them in a garden and there had been with them the там была зажаренная голова взрослой верблюдицы и roasted head of a camel and a small water−skin кувшин вина". "И я поел, и попил вместе с ними". "И containing wine. I ate and drank along with them and 239 / 534

J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS

Image 22845

Image 22846

Image 22847

Image 22848

Image 22849

Image 22850

Image 22851

Image 22852

Image 22853

Image 22854

Image 22855

Image 22856

Image 22857

Image 22858

Image 22859

Image 22860

Image 22861

Image 22862

Image 22863

Image 22864

Image 22865

Image 22866

Image 22867

Image 22868

Image 22869

Image 22870

Image 22871

Image 22872

Image 22873

Image 22874

Image 22875

Image 22876

Image 22877

Image 22878

Image 22879

Image 22880

Image 22881

Image 22882

Image 22883

Image 22884

Image 22885

Image 22886

Image 22887

Image 22888

Image 22889

Image 22890

Image 22891

Image 22892

Image 22893

Image 22894

Image 22895

Image 22896

Image 22897

Image 22898

Image 22899

Image 22900

Image 22901

Image 22902

Image 22903

Image 22904

Image 22905

Image 22906

Image 22907

Image 22908

Image 22909

Image 22910

Image 22911

Image 22912

Image 22913

Image 22914

Image 22915

Image 22916

Image 22917

Image 22918

Image 22919

Image 22920

Image 22921

Image 22922

Image 22923

Image 22924

Image 22925

Image 22926

Image 22927

Image 22928

Image 22929

Image 22930

Image 22931

Image 22932

Image 22933

Image 22934

Image 22935

Image 22936

Image 22937

Image 22938

Image 22939

Image 22940

Image 22941

кто-то упомянул об ансарах. Мухаджиры же были у there came under discussion the Ansr (Helpers) and них. Тогда я сказал: "Мухаджиры лучше ансаров!" Muhajirin (immigrants). I said: The immigrants are

"Тогда один мужчина взял челюсть от головы better than the Ansar, that a person picked up a portion (верблюдицы) и ударил меня ею, ранив мой нос. Я of the head (of the camel and struck me with it that my же, придя к Посланнику Аллаха, сообщил ему о том nose was injured. I came to Allah's Messenger (may и тогда Аллах, Всепочитаем Он и Всеславен, peace be upon him) and informed him of the situation ниспослал про меня, - он подразумевал самого себя, that Aliah, the Exalted and Glorious, revealed verses

- (аят) о вине: "Конечно же, вино, лѐгкая прибыль, pertaining to wine:" Intoxicants and the games of chance жертвенники и стрелы - мерзость, из деяния and (sacrificing to) stones set up and (divining by) шайтана".

USLIM

arrows are only an uncleanliness, the devil's work" (v.

M

90).

2396. Мухаммад Ибн Сад Ибн Абу Ваккас

Bk 31, Number 5899: Sa'd b. Waqqas reported that

сообщил, что его отец Сад сказал: "Попросился Умар Umar sought permission from Allah's Messenger (may войти к Посланнику Аллаха, . А в это время у него peace be upon him) to visit him when some women of были женщины из Курайша. Они говорили с ним и the Quraish were busy in talking with him and raising частили высотою своих голосов. Когда же Умар their voices above his Voiee. When'Umar sought попросился войти, они все повставали, торопливо permission they stood up and went hurriedly behind the облачаясь в хиджаб. И Посланник Аллаха, разрешил curtain. Allah's Messenger (may peace be upon him) ему войти и вот, Посланник Аллаха, смеѐтся. Тогда gave him permission smilingly. Thereupon 'Umar said: Умар спросил: "Аллах заставил смеяться твой зуб Allah's Messenger, may Allah keep you happy all your (возраст), Посланник Аллаха!" (Аналогия данного life. Then Allah's Messenger (may peace be upon him) выражения в русском: "Как я рад твоему смеху!" - said: I wonder at these women who were with me and no п.п.) И Посланник Аллаха, сказал: "Я подивился sooner did they hear your voice, they immediately went этим, что были у меня. Они, как только услышали behind the curtain. Thereupon 'Umar said: Allah's твой голос, побежали скорее за занавес!" Умар Messenger, you have more right that they should fear MI сказал: "Но тебя, Посланник Аллаха, им надлежит you. Then Umar (addressing the women) said: O ye L

уважать более!" Затем Умар сказал: "Эй, вы! enemies of yourselves, do you fear me and fear not the SU Вражины самих себя! Как вы смеете бояться меня, а Messenger of Allah (may peace be upon him)? They M

Посланника Аллаха, вы, что уже не боитесь?" said: Yes, you are harsh and strict as compared to the (Женщины) ответили: "Да. Ты жѐстче и строже Messenger of Allah (may peace be upon him).

Посланника Аллаха, ". Посланник Аллаха, сказал: Thereupon, Allah's Messenger (maypeace be upon him)

"Клянусь Тем, в руке Которого моя душа! Как said: By Him in Whose Hand is my life, if satan would только шайтан, двигаясь по долине, встречает тебя, encounter you in the way he would certainly take a то перебегает идти по иной долине, но уже не по different way from that of yours.

твоей долине".

О достоинствах Хыдра, мир ему! 2380-0. Сайд

Chapter 41: THE MERITS OF HADRAT KHADIR

Ибн Джубайра сказал: "Я сказал Ибн Аббасу: "Науф (PEACE BE UPON HIM) Bk 30, Number 5864: Sa'id b.

Аль-Букялий утверждает, что Муса, спутник сынов jubair reported: I said to Ibn Abbas that Nauf al−Bikali Исраиля, это не тот Муса, который был спутником was of the opinion that Moses (peace be upon him), the Хыдра, мир ему!" И тот ответил: "Солгал враг Apostle of Bani Isra'il, was not the same who Аллаха! Я слышал, как Абу Ибн Кяб говорил: "Я accompanied Khadir, whereupon he said: The enemy of слышал, как Посланник Аллаха, говорил: "Встал Allah tells a lie. I heard Ubayy b. Ka'b say: Moses Муса, мир ему! среди сынов Исраиля (peace be upon him) stood up to give sermon to the проповедником и тогда его спросили: "Который из people of Isra'il. He was asked as to who amongst the USLIM людей самый знающий?" Он ответил: "Я

M

- самый people has the best knowledge, whereupon he said: I знающий". "Тогда Аллах упрекнул его, ибо не дал have the best knowledge. Thereupon Allah was annoyed ему (большого) знания. И Аллах внушил ему, мол, with him that he did not attribute (the best knowledge) to один из Моих рабов, у места встречи двух морей, Him. He revealed to him: A servant amongst My является более знающим, чем ты. Муса сказал: "Как servants is at the junction of two rivers who has more же, Господи, мне до него (добраться)?" И было knowledge than yours. Moses said: How can I meet сказано ему: "Понеси рыбу в корзине и где him? It was said to him: Carry a fish in the large basket 240 / 534

J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS

Image 22942

Image 22943

Image 22944

Image 22945

Image 22946

Image 22947

Image 22948

Image 22949

Image 22950

Image 22951

Image 22952

Image 22953

Image 22954

Image 22955

Image 22956

Image 22957

Image 22958

Image 22959

Image 22960

Image 22961

Image 22962

Image 22963

Image 22964

Image 22965

Image 22966

Image 22967

Image 22968

Image 22969

Image 22970

Image 22971

Image 22972

Image 22973

Image 22974

Image 22975

Image 22976

Image 22977

Image 22978

Image 22979

Image 22980

Image 22981

Image 22982

Image 22983

Image 22984

Image 22985

Image 22986

Image 22987

Image 22988

Image 22989

Image 22990

Image 22991

Image 22992

Image 22993

Image 22994

Image 22995

Image 22996

Image 22997

Image 22998

Image 22999

Image 23000

Image 23001

Image 23002

Image 23003

Image 23004

Image 23005

Image 23006

Image 23007

Image 23008

Image 23009

Image 23010

Image 23011

Image 23012

Image 23013

Image 23014

Image 23015

Image 23016

Image 23017

Image 23018

Image 23019

Image 23020

Image 23021

Image 23022

Image 23023

Image 23024

Image 23025

Image 23026

Image 23027

Image 23028

Image 23029

Image 23030

Image 23031

Image 23032

Image 23033

Image 23034

потеряешь еѐ, там он и окажется". И он отправился и and the place where you find it missing there you will отправился вместе с ним его юноша, Юша Ибн Нун. find him. Thereupon Moses proceeded forth along with И понѐс Муса, мир ему, рыбу в корзине и отправился a young man (Yusha'). Joshua b. Nan and Moses (peace со своим юношей пешком, пока не подошли к скале. be upon him) put the fish in the basket and there went Тогда Муса, мир ему, прилѐг. Его юноша тоже. Но along with him the young man (Yusha') until they came рыба в корзине забилась и так вышла из корзины, to a certain rock and Moses and his companion went to упав в море". "И Аллах удержал от неѐ текучесть sleep and the fish stirred in that basket and fell into the воды и поэтому она была (с виду) как арка. И у этой ocean and Allah stopped the current of water like a vault рыбы был (вид) миража. (Т.е. рыба не поплыла по until the way was made for the fish. Moses and his youn.

морю, а полетела по воде

USLIM

- п.п.) Поэтому для Мусы companion were astonished and they walked for the rest M и его юноши она (впоследствии) стала удивлением. of the day and the night and the friend of Moses forgot И отправились оба (и шли) остаток дня и ночи. Ну, а to inform him of this incident. When it was morning, спутник Мусы забыл сообщить ему. На утро, Moses (peace be upon him) said to the young man: проснувшись, Муса, мир ему, сказал своему юноше: Bring for us the breakfast for we are dead tired because

"Давай нам наш обед. Мы уже устали от этого of this journey, and they did not feel exhausted until they нашего путешествия ". "Ну, а устал он лишь тогда, had passed that place where they had been commanded когда прошѐл приказанное ему место. Тот ответил: (to stay). He said: Don't you know that when we reached

"Помнишь, мы укрылись у скалы? (Там) я забыл the Sakhra (rock) I forgot the fisii and noth ng made me рыбу. Заставил меня забыть вспомнить это только forget it but the satan that I. could nit remember it? How шайтан. А (рыба) избрала дорогу свою в море strange is it that the fish found a way in the river? Moses удивительно". Муса сказал: "Это - то, чего мы said: That was what we had been aiming at. Then both домогались". И обратились вспять по своим следам of them retraced their steps until they reached Sakhra; непосредственно". Они так и двигались по своим there they saw a man covered with a cloth. Moses следам, пока не пришли к скале. Тогда он увидел greeted him. Khadir said to him: Where is as−Salam in мужчину, укрывшегося одеждой. Муса пожелал ему our country.? He said: I am Moses, whereupon he MI мира и Хыдр сказал: "Откуда это на твоей земле (Khadir) said: You mean the Moses of Bani Isra'il? He L

мир?!" Тот сказал: "Я - Муса!" Он спросил: "Муса said: Yes. He (Khadir) said: You have a knowledge out SU сынов Исраиля?" Тот ответил: "Да". Он сказал: "Ты of the knowledge of Allah which in fact Allah imparted M

имеешь знание от знания Аллаха. Аллах научил тебя to you and about that I know nothing and I have ему, и я не знаю оного. Но и я имею знание от knowledge out of Allah's knowledge which He imparted знания Аллаха, которому Он научил меня и ты не to me and about that you do not know. Moses (peace be знаешь иного". Муса, мир ему, сказал ему: upon him) said to him: May I follow you so that you

"Последовать ли мне за тобою, чтобы ты научил may teach me that with which you have been taught меня чему-то из того, чему научен ты, righteousness. He said: You will not be able to bear with благоразумно?" Он ответил: "Но ведь тебе не хватит me; how you will be able to bear that about which you терпения со мною! Да и как тебе вытерпеть do not know? Moses said: Thou wilt find me patient, nor необъятое тобою вестью?!" Тот сказал: "Ты найдѐшь shalt I disobey you in aught. Khadir said to him: If you меня, если этого пожелал Аллах, терпеливым и я не were to follow me, then do not ask me about anything ослушаюсь ни одного твоего приказа!" Хыдр сказал until I myself speak to you about it. He said: Yes. So ему: "Но если ты всѐ-таки последуешь за мной, то не Khadir and Moses set forth on the bank of the river that спрашивай меня о чѐм бы то ни было, пока я не тебе there came before them a boat. Both of theni talked to о том разъясню сам". Тот сказал: "Хорошо". И them (the owners of the boat) so that they might carry отправился Хыдр и Муса пешком по берегу моря. both of them. They had recognised Khadir and they Мимо них обоих проследовал корабль. Оба carried them free. Khadir thereupon took hold of a plank USLIM обратились к ним посадить их (на корабль). Они in the boat and broke it away. Moses said: These people M узнали Хыдра и посадили обоих бесплатно. А Хыдр have carried us without any charge and you attempt to приступил к одной из досок корабля и отодрал еѐ. break their boat so that the people sailing in the boat Тогда Муса сказал ему: "Эти люди посадили нас (на may drown. This is (something) grievous that you have свой корабль) бесплатно, а ты приступил к их done. He said: Did I not say that you would not bear with кораблю и проделал в нѐм брешь, чтобы утопить me? He said: Blame me not for what I forgot and be not находящихся на нѐм!? Ну, ты и натворил!" Он hard upon what I did. Then both of them got down from 241 / 534

J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS

Image 23035

Image 23036

Image 23037

Image 23038

Image 23039

Image 23040

Image 23041

Image 23042

Image 23043

Image 23044

Image 23045

Image 23046

Image 23047

Image 23048

Image 23049

Image 23050

Image 23051

Image 23052

Image 23053

Image 23054

Image 23055

Image 23056

Image 23057

Image 23058

Image 23059

Image 23060

Image 23061

Image 23062

Image 23063

Image 23064

Image 23065

Image 23066

Image 23067

Image 23068

Image 23069

Image 23070

Image 23071

Image 23072

Image 23073

Image 23074

Image 23075

Image 23076

Image 23077

Image 23078

Image 23079

Image 23080

Image 23081

Image 23082

Image 23083

Image 23084

Image 23085

Image 23086

Image 23087

Image 23088

Image 23089

Image 23090

Image 23091

Image 23092

Image 23093

Image 23094

Image 23095

Image 23096

Image 23097

Image 23098

Image 23099

Image 23100

Image 23101

Image 23102

Image 23103

Image 23104

Image 23105

Image 23106

Image 23107

Image 23108

Image 23109

Image 23110

Image 23111

Image 23112

Image 23113

Image 23114

Image 23115

Image 23116

Image 23117

Image 23118

Image 23119

Image 23120

Image 23121

Image 23122

Image 23123

Image 23124

Image 23125

Image 23126

Image 23127

Image 23128

Image 23129

спросил: "А разве я не говорил тебе "Но ведь тебе не the boat and began to walk along the coastline that they хватит терпения со мною!"?" Тот сказал: "Не saw a boy who had been playing with other boys.

взыскивай с меня за то, что я забыл и сделай так, Khadir pulled up his head and killed him. Moses said: чтобы мне более не оказываться в тяжком Have you killed an innocent person who is in no way положении!" Затем оба вышли из корабля. И вот, guilty of slaying another? You have done something оба идут по берегу, а тут - мальчик играет с horrible. Thereupon he said: Did I not say to you that мальчиками. Тогда Хыдр взялся за его голову и you will not be able to bear with me? He (Moses) said: вырвал еѐ, убив его. А Муса сказал: "Неужто, ты This (act) is more grievous than the first one. He (Moses) убил душу чистую не за душу? Ты натворил то, что further said. If I ask you about anything after this, keep невозможно признать!" Он сказал: "А

USLIM

разве я не not company with me, then you would no doubt find (a M говорил тебе "Но ведь тебе не хватит терпения со plausible) excuse for this. Then they both walked on мною!"?" Он сказал: "А этот (инцидент) был until they reached the inhabitants of a village. They сильнее, чем первый". Тот (Муса) сказал: "Если я asked its inhabitants for food but they refused to спрошу тебя о чѐм-то после этого (ещѐ раз), то не entertain them as their guests. They found in it a wall сопровождай меня. Ты (наконец-таки) добился от which had been bent on one side and was about to fall.

меня разрешения (уйти от меня)". И оба Khadir set it right with his own hand. Moses, said to him: отправились, а когда оба пришли к жителям селения, It is the people to whom we came but they showed us no оба попросили пищи у его жителей, но те отказались hospitality and they did not serve us food. If you wish принять их в гости. И оба нашли в ней стену, you can get wages for it. He (Khadir) said: This is the желающую обрушиться и он поправил еѐ, говоря: parting of ways between mt and you. Now I wish to

"Наклонилась..." И Хыдр сделал вот так своей рукою. reveal to you the significance of that for which you Ну, а Муса сказал ему: "(Что за) народ?! Мы пришли could not bear with me. Allah's Messenger (may peace к ним, но они не приняли нас в гости и не накормили be upon him) said. May Allah have mercy upon Moses!

нас. Если б ты хотел, то взял бы с них за это плату". I wish if Moses could show patience and a (fuller) story Он сказал: "Это разлука между мной и тобой. Я of both of them could have been told. Allah's Messenger MI оповещу тебе пояснение того, на что у тебя не (may peace be upon him) said that the first thing which L

хватило терпения". Посланник Аллаха, сказал: Moses said was out of forgetfulness. Then there came a SU "Пусть Аллах помилует Мусу! Как мне хотелось, sparrow until it perched on the wall of the boat and took M

чтобы он вытерпел и тогда нам были бы рассказаны water from the ocean. Thereupon, Khadir said: My (иные) вести о них". "Также Посланник Аллаха, knowledge and your knowledge in comparison with the сказал: "Забыть о том у Мусы было больше причин". knowledge of Allah is even less than the water taken by Он сказал: "И прилетела птица, пав на край корабля, the sparrow in its beak in comparison to the water of the а затем клюнула в море и Хыдр сказал ему: "Не ocean, and Sa'id b. jubair used to recite (verses 79 and убавило моѐ знание и твоѐ знание знания Аллаха. 80 of Sura Kahf) in this way: There was before them a Разве что только так, как убавила эта птаха море". king who used to seize every boat by force which was in Сайд Ибн Джубайр сказал: "И он читал (такие аяты order, the boy was an unbeliever.

Корана): "И был перед ними владыка, бравший

каждый годный корабль насильно". Он также читал:

"Относительно того мальчика... Был он неверным".

2380-1. Нам передал Абу Ибн Кяб, сказав: "Я

Bk 30, Number 5865: Sa, id b. jubair reported that it

слышал, как Посланник Аллаха, говорил, что was said to Ibn 'Abbas that Nauf al−Bikali was of the однажды, когда Муса, мир ему, был в его народе, opinion that Moses who went in search of knowledge напоминая им о днях Аллаха и о днях Аллаха, как was not the Moses of Bani Isra'il. He said: Sa'id, did you благодати Его, так и бедствий от Него, он произнѐс: hear it from him? I said: Yes. Thereupon he said that USLIM

N

M "Я не знаю на Земле мужчины лучшего или более auf had not stated the fact. Ubayy b. Ka'b narrated to us M сведущего, чем я!" И Аллах внушил ему, мол, Я that he had heard Allah's Messenger (may peace be знаю лучшего, чем он или рядом с кем он: "Истинно, upon him) as saying: Moses had been delivering на Земле есть мужчина более сведущий, чем ты!" sermons to his people. And he made this remark: No Тот сказал: "Господи, тогда укажи мне на него!" И person upon the earth has better knowledge than I or было сказано ему: "Возьми про запас солѐную рыбу. nothing better than mine. Thereupon Allah revealed to Он там, где ты потеряешь эту рыбу". "И он him: I know one who is better than you (in knowledge) 242 / 534

J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS

Image 23130

Image 23131

Image 23132

Image 23133

Image 23134

Image 23135

Image 23136

Image 23137

Image 23138

Image 23139

Image 23140

Image 23141

Image 23142

Image 23143

Image 23144

Image 23145

Image 23146

Image 23147

Image 23148

Image 23149

Image 23150

Image 23151

Image 23152

Image 23153

Image 23154

Image 23155

Image 23156

Image 23157

Image 23158

Image 23159

Image 23160

Image 23161

Image 23162

Image 23163

Image 23164

Image 23165

Image 23166

Image 23167

Image 23168

Image 23169

Image 23170

Image 23171

Image 23172

Image 23173

Image 23174

Image 23175

Image 23176

Image 23177

Image 23178

Image 23179

Image 23180

Image 23181

Image 23182

Image 23183

Image 23184

Image 23185

Image 23186

Image 23187

Image 23188

Image 23189

Image 23190

Image 23191

Image 23192

Image 23193

Image 23194

Image 23195

Image 23196

Image 23197

Image 23198

Image 23199

Image 23200

Image 23201

Image 23202

Image 23203

Image 23204

Image 23205

Image 23206

Image 23207

Image 23208

Image 23209

Image 23210

Image 23211

Image 23212

Image 23213

Image 23214

Image 23215

Image 23216

Image 23217

Image 23218

Image 23219

Image 23220

Image 23221

Image 23222

отправился со своим юношей, пока оба не достигли or there is a person on the earth having more knowledge скалы, но (в первый раз) они не заметили его и он than you. Thereupon he said: My Lord, direct me to отправился (дальше), оставив своего юношу. Ну, а him. It was said to him: Keep a salted fish as a provision рыба забилась в воде и не погрузилась в неѐ, став for journey. The place where that fish would be lost словно шар". Он сказал: "Мне следует нагнать (there you will find that man). So he set forth and a Пророка Аллаха и сообщить ему!" "Но он забыл. А young slave along with him until they came to a place когда оба миновали (местонахождение Хыдра), он Sakhra. but he did not find any clue. So he proceeded on сказал своему юноше: "Давай нам наш обед. Мы уже and left that young man there. The fish began to stir in от этого нашего путешествия устали". "Но усталость water and the water assumed the form of an ark over the постигла их лишь тогда, когда они миновали (место

USLIM

fish. The young man said: I should meet Allah's Apostle

M Хыдра). "И тот вспомнил: "Помнишь, мы укрылись у (peace be upon him) and inform him, but he was made to скалы? (Там) я забыл рыбу. Заставил меня забыть forget and when they had gone beyond that place, he вспомнить это только шайтан. А (рыба) избрала (Moses) said to the young man: Bring breakfast. We дорогу свою в море удивительно". Муса сказал: "Это have been exhausted because of the journey, and he

- то, чего мы домогались". И обратились вспять по (Moses) was not exhausted until he had crossed that своим следам непосредственно". "И он показал ему (particular) place (where he had) to meet Khadir, and the место (утраты) той рыбы, сказав: "Вот тут, как было youth was reminded and said: Did you not see that as we описано мне". "И он пошѐл искать (еѐ), и оказалась reached Sakhra I forgot the fish and it is satan alone who она рядом с Хыдром, который был укрыт одеждой и has made me forgetful of it'? It is strange that he has лежал на затылке". - Или же он сказал "...на центре been able to find way in the ocean too. He said: This is затылка". - "Он сказал: "Мир вам!" И тот отстранил what we sought for us. They returned retracing their от своего лица одежду, сказав: "И вам мир! Кто ты?" steps, and he (his companion) pointed to him the Он ответил: "Я - Муса". Тот переспросил: "А что за location (where) the fish (had been lost). Moses began to Муса?" Он ответил: "Муса сынов Исраиля". Тот search him there. He suddenly saw Khadir wrapped in a спросил: "Ради чего ты пришѐл?" Он ответил: cloth and lying on his back. He said to him: M

A

I

"Пришѐл я, чтобы ты научил меня чему-то из того,

s−Salamu−'Alaikum. He removed the cloth from his

L

чему научен ты, благоразумно". Он ответил: "Но face and said: Wa 'Alaikum−us−Salam! Who are you?

SU ведь тебе не хватит терпения со мною! Да и как тебе He said: I am Moses. He said: Who Moses? He said: M

вытерпеть необъятое тобою вестью?! (Я имею Moses Of Bani Isra'il. He said: What brought you here?

ввиду) то, что мне было приказано сделать, если He said: I have come so that you may teach me what you увижу оное. Тогда ты не вытерпишь". Он сказал: have been taught of righteousness. He said: You shall

"Ты найдѐшь меня, если этого пожелал Аллах, have to bear with me, and how can you have patience терпеливым и я не ослушаюсь ни одного твоего about a thing of which you have no comprehensive приказа!" Тот сказал: "Но если ты всѐ-таки knowledge? You will not have patience when you see последуешь за мной, то не спрашивай меня о чѐм бы me doing a thing I have been ordered to do. He said: If то ни было, пока я не произведу для тебя о том Allah pleases, you will find me patient, nor shall I упоминания". И отправились оба. А когда оба сели disobey you in aught. Khadir said: If you follow me, на корабль, тот проделал в нѐм брешь". "На нѐм он don't ask me about anything until I explain it to you. So отошѐл в сторону". Муса, мир ему, сказал ему: they went on until they embarked upon a boat. He

"Неужели ты проделал в нѐм брешь, чтобы утопить (Khadir) made a hole in that. Thereupon he (Moses) находящихся на нѐм!? Ну, ты и натворил!" Тот said: You have done this so that you may drown the спросил: "А разве я не говорил тебе "Но ведь тебе не persons sitting in the boat. You have done something хватит терпения со мною!"?" Он сказал: "Не grievous. Thereupon he said: Did I not tell you that you взыскивай с меня за то, что я забыл и сделай так, will not be able to bear with me? Thereupon he (Moses) USLIM чтобы мне более не оказываться в тяжком said: Blame me not for what I forgot and be not hard M положении!" И пошли (дальше), пока не встретили upon me for what I did. (Khadir gave him another играющих мальчиков". Он сказал: "И тот пошѐл к chance.) So they went on until they reached a place одному из них, смотря открыто, и убил его. От этого where boys were playing. He went to one of them and Муса, мир ему, невиданно испугался, сказав: caught hold'of one (apparently) at random and killed

"Неужто, ты убил душу чистую не за душу? Ты him. Moses (peace be upon him) felt agitated and said: натворил то, что невозможно признать!" В этом You have killed an innocent person not guilty of slaying 243 / 534

J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS

Image 23223

Image 23224

Image 23225

Image 23226

Image 23227

Image 23228

Image 23229

Image 23230

Image 23231

Image 23232

Image 23233

Image 23234

Image 23235

Image 23236

Image 23237

Image 23238

Image 23239

Image 23240

Image 23241

Image 23242

Image 23243

Image 23244

Image 23245

Image 23246

Image 23247

Image 23248

Image 23249

Image 23250

Image 23251

Image 23252

Image 23253

Image 23254

Image 23255

Image 23256

Image 23257

Image 23258

Image 23259

Image 23260

Image 23261

Image 23262

Image 23263

Image 23264

Image 23265

Image 23266

Image 23267

Image 23268

Image 23269

Image 23270

Image 23271

Image 23272

Image 23273

Image 23274

Image 23275

Image 23276

Image 23277

Image 23278

Image 23279

Image 23280

Image 23281

Image 23282

Image 23283

Image 23284

Image 23285

Image 23286

Image 23287

Image 23288

Image 23289

Image 23290

Image 23291

Image 23292

Image 23293

Image 23294

Image 23295

Image 23296

Image 23297

Image 23298

Image 23299

Image 23300

Image 23301

Image 23302

Image 23303

Image 23304

Image 23305

Image 23306

Image 23307

Image 23308

Image 23309

Image 23310

Image 23311

Image 23312

Image 23313

Image 23314

Image 23315

Image 23316

Image 23317

месте Посланник Аллаха, сказал: "Милость Аллаха another. You have done something aboininable.

нам и Мусе! Если б он не поторопился, то мы бы Thereupon Allah's Messenger (may peace be upon him) увидели удивительное. Однако же его взяло said: May Allah have mercy upon us and Moses. Had he порицание его спутника". Он сказал: "Если я спрошу shown patience he would have seen wonderful things, тебя о чѐм-то после этого (ещѐ раз), то не but fear of blame, with respect to his companion, seized сопровождай меня. Ты (наконец-таки) добился от him and he said: If I ask anything after this, keep not меня разрешения (уйти от меня)". И оба company with me. You will then have a valid excuse in отправились, а когда оба пришли к жителям селения my case, and had he (Moses) shown patience he would порицаемыми, оба обошли по заседаниям и have seen many wonderful things. He (the narrator) said: попросили пищи

W

USLIM

у его жителей, но те отказались

henever he (the Holy Prophet) made mention of any

M принять их в гости. И оба нашли в ней стену, Prophet, he always said: May there be mercy of Allah желающую обрушиться, и он поправил еѐ. Он upon us and upon my brother so and so. They, however, сказал: "Если б ты хотел, то взял бы с них за это proceeded on until they came to the inhabitants of a плату". Он сказал: "Это - разлука между мной и village who were very miserly. They went to the тобой". Он сказал: "В этот момент он взял его за meeting places and asked for hospitality but they refused одежду, сказав: "Я оповещу тебе пояснение того, на to show any hospitality to them. They both found in that что у тебя не хватило терпения. Относительно village a wall which was about to fall. He (Khadir) set it корабля. Он принадлежал беднякам, работающим в right. Thereupon he (Moses) said: If you so liked. you море..."-До конца аята. - "А когда пришѐл could get wages for it. Thereupon he said: This is the покоряющий их (корабли, т.е. царь, отбирающий у partince, of ways between me and you, and, taking hold людей корабли для своего флота - п.п.), он нашѐл of his cloth, he said: Now I will explain to you the real его с брешью и отпустил его. Ну, а те починили его significance (of all these acts) for which you could not доскою. Относительно мальчика. Был он отпечатан, show patience. As for the boat, it belonged to the poor в день, когда он был напечатан, неверным. Ну, а его people working on the river and I intended to damage it родители питали к нему нежные чувства. Однако же, for there was ahead of them (a king) who seized boats by MI он когда б постиг (половое влечение), измучил бы force. (When he came) to catch hold of it he found it a L

их бунтарством и неверием. И мы пожелали, чтобы damaged boat, so he spared it (and later on) it was set SU заменил им обоим Господь их лучшим, чем он right with wood. So far as the boy is concerned, he has M

чистотою и ближе кровным родством. Относительно been, by very nature, an unbeliever, whereas his стены. Она принадлежала двум мальчикам сиротам в parents loved him very much. Had he grown up he would городе и был под ней..." - До конца аята. (Вот - have involved them in wrongdoing and unbelief, so we продолжение данного аята: "...и был под ней клад wished that their Lord should give them in its place one принадлежащий им обоим. И был их отец better in purity and close to mercy. And as for the wall it верующим. И пожелал Господь твой, чтобы они belonged to two orphan boys in the city and there was достигли своего сильнейшего (возраста) и извлекли beneath it a (treasure) belongin to them,... up to the last клад, милостью от Господа твоего". - п.п.)

verse. This hadith has been transmitted on the authority

of Abu Ishaq.

Bk 30, Number 5867: 'Utba b. Mas, ud reported that

'Abdullah b. 'Abbas contended with Hurr b. Qais b. Hisn

al−Fazari aboat the companion of Moses (peace be upon

hiin). Ibn 'Abbas said that he was Khadir. There

happened to pass Ubayy b. Ka'b Ansari. Ibn Abbas

called him and said: Abu Tufail, come to us. There has

been a difference of opinion between me and my friend

USLIMM

about the companion of Moses whom he wanted to meet

M

on the way. Did hear anything from Allah's meesenger

(may peace be upon him) making a mention of anything?

Ubayy said: I heard Allah's Messenger (may Peace be

upon him) as saying: As Moses was amongst the group

of Bani Isra'il, there came to him a person and he said to

him: Do you know anyone having better knowledge than

244 / 534

J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS

Image 23318

Image 23319

Image 23320

Image 23321

Image 23322

Image 23323

Image 23324

Image 23325

Image 23326

Image 23327

Image 23328

Image 23329

Image 23330

Image 23331

Image 23332

Image 23333

Image 23334

Image 23335

Image 23336

Image 23337

Image 23338

Image 23339

Image 23340

Image 23341

Image 23342

Image 23343

Image 23344

Image 23345

Image 23346

Image 23347

Image 23348

Image 23349

Image 23350

Image 23351

Image 23352

Image 23353

Image 23354

Image 23355

Image 23356

Image 23357

Image 23358

Image 23359

Image 23360

Image 23361

Image 23362

Image 23363

Image 23364

Image 23365

Image 23366

Image 23367

Image 23368

Image 23369

Image 23370

Image 23371

Image 23372

Image 23373

Image 23374

Image 23375

Image 23376

Image 23377

Image 23378

Image 23379

Image 23380

Image 23381

Image 23382

Image 23383

Image 23384

Image 23385

Image 23386

Image 23387

Image 23388

Image 23389

Image 23390

Image 23391

Image 23392

Image 23393

Image 23394

Image 23395

Image 23396

Image 23397

Image 23398

Image 23399

Image 23400

Image 23401

Image 23402

Image 23403

Image 23404

Image 23405

Image 23406

Image 23407

Image 23408

Image 23409

Image 23410

Image 23411

you? Moses said: No. Thereupon Allah revealed to

Moses: Of course, there is amongst Our servants Khadir

(who has better knowledge) than you. Moses asked the

way of meeting him. Allah made the fish a sign and it

was said to him: Where you miss the fish return to that

(place) and you will soon find him. So Moses moved on

as Allah wished him to move on. He then said to his

young companion: Bring for us the breakfast.

Thereupop that young man said to Moses. when he

USLIM

asked him for the breakfast: Don't you see that as we had

M

reached the Sakhra I forgot the fish and nobody made it

forget (in our mind) but the satan that I should remind

you of it? Mosed said to that young man: This was what

we wanted. So they retraced their steps and met Khadir

and the events which followed have been described in

His Book except that Yunus (the narrator) said that he

followed the traces of fish in the ocean.

2371. Абу Хурайра сообщил, что Посланник

Bk 30, Number 5848: Abu Huraira reported Allah's

Аллаха, сказал: "Никогда не лгал Ибрахим Пророк, Messenger (may peace be upon him) as saying Prophet мир ему! кроме трѐх лжей. Две - ради сущности Ibrahim (peace be upon him) never told a lie but only Аллаха. Вот (те самые) его слова: "Я болен". А также thrice: two times for the sake of Allah (for example, his его слова: "Но сделал это больший из них. Вот этот!" words):" I am sick," and his words:" But it was the big И один раз по делу Сары. Просто, он прибыл на one amongst them which has done that" and because of землю, узурпатора и вместе с ним была Сара. А была Sara (his wife). He had come in a land inhabited by она прекраснейшей из людей. Поэтому он сказал ей: haughty and cruel men along with Sara. She was very MI "Этот узурпатор, если узнает, что ты моя женщина, good−looking amongst the people, so he said to her: If L

одолеет меня за тебя. А если он спросит тебя, то these were to know that you are my wife they would SU сообщи ему, что ты моя сестра. Ведь, ты - моя сестра snatch you away from me, so if they ask you tell that M

в Исламе и я не знаю на Земле иного муслима, you are my sister and in fact you are my sister in Islam, кроме меня и тебя". Когда же он ступил на землю and I do not know of any other Muslim in this land узурпатора, еѐ увидел кто-то из семьи узурпатора, besides I and you. And when they entered that land the пришѐл к нему и сказал: "На твою землю прибыла tyrants came to see her and said to him (the king): 'there женщина, которой приличествует быть только comes to your land a woman, whom you alone deserve твоей". И тот Послал за ней. А Ибрахим, мир ему, to possess, so he (the kings sent someone (towards her) встал на молитву. Войдя к ней, тот не совладал и and she was brought and Ibrahim (peace be upon him) протянул свою руку к ней. Но его рука была сильна stood in preyer, and when she visited him (the tyrant сжата. И тогда тот сказал ей: "Призови Аллаха king came) he could help but stretch his hand towards отпустить мою руку, и я не поврежу тебе". Она так и her and his hand was tied up. He said: Supplicate Allah сделала, но тот повторил вновь, и (его рука) сжалась so that He may release my hand and I will do no harm to сильнее, чем в первый раз. Тогда он сказал ей you. She did that and the man repeated (the same подобное тому же и она исполнила (его просьбу), но highhandedness) and his hand was again tied up more тот вновь сделал это и (его рука) была сжата tightly than on the first occasion and he said to her like сильнее, чем в первые два раза. Тогда он сказал: that and she again did that (supplicated), but he repeated

"Призови Аллах отпустить мою руку. Вот тебе (the same highhandedness and his hands were tied up USLIM Аллах, (клятва) за то, что я не поврежу тебе"

M

. Она more tightly than on the previous occasion). He then M так и сделала, и его рука была отпущена. Тогда тот again said: Supplicate your Lord so that He may set my позвал приведшего еѐ и сказал ему: "Ты мне привѐл hand free; by Allah I shall do no harm to you. She did настоящего шайтана, а не человека! Выведи еѐ из and his hand was freed. Then he called the person who моей земли и дай ей Хаджар". Он сказал: "И вот, она had brought her and said to him: You have brought to me уже приближается пешком. А когда увидел еѐ the satan and you have not brought to me a human being, Ибрахим, мир ему, он вышел (из молитвы), спросил so turn them out from my land, and he gave Hajira as a 245 / 534

J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS

Image 23412

Image 23413

Image 23414

Image 23415

Image 23416

Image 23417

Image 23418

Image 23419

Image 23420

Image 23421

Image 23422

Image 23423

Image 23424

Image 23425

Image 23426

Image 23427

Image 23428

Image 23429

Image 23430

Image 23431

Image 23432

Image 23433

Image 23434

Image 23435

Image 23436

Image 23437

Image 23438

Image 23439

Image 23440

Image 23441

Image 23442

Image 23443

Image 23444

Image 23445

Image 23446

Image 23447

Image 23448

Image 23449

Image 23450

Image 23451

Image 23452

Image 23453

Image 23454

Image 23455

Image 23456

Image 23457

Image 23458

Image 23459

Image 23460

Image 23461

Image 23462

Image 23463

Image 23464

Image 23465

Image 23466

Image 23467

Image 23468

Image 23469

Image 23470

Image 23471

Image 23472

Image 23473

Image 23474

Image 23475

Image 23476

Image 23477

Image 23478

Image 23479

Image 23480

Image 23481

Image 23482

Image 23483

Image 23484

Image 23485

Image 23486

Image 23487

Image 23488

Image 23489

Image 23490

Image 23491

Image 23492

Image 23493

Image 23494

Image 23495

Image 23496

Image 23497

Image 23498

Image 23499

Image 23500

Image 23501

Image 23502

Image 23503

Image 23504

Image 23505

Image 23506

Image 23507

Image 23508

Image 23509

Image 23510

Image 23511

еѐ: "Обезумел от любви?" Та ответила: "Всѐ gift to her. She returned (along with Hajira) and when нормально. Аллах отвратил руку развратника и Ibrahim (peace be upon him) saw her, he said: How снабдил (нас) слугою!" Абу Хурайра сказал: "Вот have you returned? She said: With full safety (have I такая была ваша мать, сына воды небесной!"

returned). Allah held the hand of that debauch and he

gave me a maid−servant. Abu Hiaraira said: O sons of

the rain of the sky, she is your mother.

2366-0. Абу Хурайра сообщил, что Посланник

Bk 30, Number 5837: Abu Huraira reported Allah's

Аллаха,

сказал:

"Каждого

новорождѐнного Messenger (may peace be upon him) as saying: No child укалывает шайтан и тот произносит "ля иляха is born but he is pricked by the satan and he begins to USLIM илляллаху", вопя от его укола шайтаном, кроме Ибн weep because of the pricking of the satan except the son M Марйам и его матери". Затем Абу Хурайра сказал: of Mary and his mother. Abu Huraira then said: You

"Прочтите, если желаете: "И вот, я отдаю еѐ под may recite if you so like (the verse):" I seek Thy Твою защиту и еѐ потомство от шайтана, protection for her and her offspring against satan the забиваемого камнями".

accursed" (iii. 36). This hadith has been narrated on the

authority of Zuhri with the same chain of transmitters

(and the words are):" The newborn child is touched by the satan (when he comes in the world) and he starts

crying because of the touch of satan." In the hadith transmitted on the authority of Shu'aib there is a slight variation of wording.

2366-1. Передают

от Абу Хурайры, от

Bk 30, Number 5838: Abu Huraira reported Allah's

Посланника Аллаха, что он сказал: "К каждому сыну Messenger (may peace be upon him) as saying: The Адама прикасается шайтан в день, когда его рожает satan touches every son of Adam on the day when his мать, кроме Марйам и еѐ сына".

mother gives birth to him with the exception of Mary

and her son.

MI

2367. Передают от Абу Хурайры, сказавшего:

Bk 30, Number 5839: Abu Huraira reported Allah's

L

"Посланник Аллаха, сказал: "Рѐв новорождѐнного, Messenger (may peace be upon him) as saying: The SU когда тот падает -влияние шайтана". (Раньше арабки crying of the child (starts) when the satan begins to prick M

рожали сидя на специальном стуле, в середине him.

которого

имелся

круглый

прорез

двадцати

сантиметров в диаметре. Поэтому ребѐнок выходил

быстро, словно "падал", и его ловили снизу, под

стулом - п.п.)

КНИГА СНОВИДЕНИЙ 2261-0. Передают от Абу

Bk 29 Vision (Kitab Al−Ruya) Chapter 1:.... Bk 29,

Салямы, сказавшего: "Мне снились сновидения, от Number 5613: Abu Salama reported: I used to see которых я дрожал, при этом я не укутывался. (Так dreams (and was so much perturbed) that I began to продолжалось), пока я не встретил Абу Катаду и quiver and have temperature, but did not cover myself упомянул об этом ему. И он сказал: "Я слышал, как with a mantle. I met Abu Qatada and made a mention of Посланник Аллаха, говорил: "Сновидение - от that to him. He said: I heard Allali's Messenger (may Аллаха, а хульм (нечистый сон) - от шайтана. Когда peace be upon him) as saying: A good vision comes кому-либо из вас приснится неприятный хульм, то from Allah and a (bad) dream (hulm) from devil. So пусть дунет со слюной налево от себя трижды и when one of. you sees a bad dream (hulm) which he попросит защиты у Аллаха от зла его. Истинно, он не does not like, he should spit on his left side thrice and повредит ему".

seek refuge with Allah from its evil; then it will not harm

USLIMM

him.

Bk 29, Number 5615: This hadith has been reported

on the authority of Zuhri with the same chain of

transmitters, but it does not contain the words:" I felt disturbed because of that," and there is an addition of these words in the hadith transmitted on the authority of

Yunus:" Then spit thrice on the left side when you get up

246 / 534

J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS

Image 23512

Image 23513

Image 23514

Image 23515

Image 23516

Image 23517

Image 23518

Image 23519

Image 23520

Image 23521

Image 23522

Image 23523

Image 23524

Image 23525

Image 23526

Image 23527

Image 23528

Image 23529

Image 23530

Image 23531

Image 23532

Image 23533

Image 23534

Image 23535

Image 23536

Image 23537

Image 23538

Image 23539

Image 23540

Image 23541

Image 23542

Image 23543

Image 23544

Image 23545

Image 23546

Image 23547

Image 23548

Image 23549

Image 23550

Image 23551

Image 23552

Image 23553

Image 23554

Image 23555

Image 23556

Image 23557

Image 23558

Image 23559

Image 23560

Image 23561

Image 23562

Image 23563

Image 23564

Image 23565

Image 23566

Image 23567

Image 23568

Image 23569

Image 23570

Image 23571

Image 23572

Image 23573

Image 23574

Image 23575

Image 23576

Image 23577

Image 23578

Image 23579

Image 23580

Image 23581

Image 23582

Image 23583

Image 23584

Image 23585

Image 23586

Image 23587

Image 23588

Image 23589

Image 23590

Image 23591

Image 23592

Image 23593

Image 23594

Image 23595

Image 23596

Image 23597

Image 23598

Image 23599

Image 23600

Image 23601

Image 23602

Image 23603

Image 23604

Image 23605

Image 23606

Image 23607

Image 23608

Image 23609

Image 23610

Image 23611

Image 23612

from sleep."

2261-1. Абу Катада сообщил: "Я слышал, как

Bk 29, Number 5616: Abu Qatada reported Allah's

Посланник Аллаха, говорил: "Ясное сновидение - от Messenger (may peace be upon him) as saying: A good Аллаха, а нечистое сновидение - от шайтана. Если vision is from Allah and a bad dream (hulm) is from the кто-либо из вас увидит что-то неприятное, то пусть satan; so if one of you sees anything (in a dream which подует со слюной налево от себя три раза и пусть he dislikes, he should spit on his left side thrice and seek попросит защиты у Аллаха от зла оного. Истинно, refuge with Allah from its evil, and then it will never оно не повредит ему". И он сказал: "А я даже видел harm him. Abu Salama said: I used to see dreams такое сновидение, которое было тяжелее для меня, weighing more heavily upon me than a mountain; but USLIM чем гора! Но как только я услышал этот хадис, since I heard this hadith I don't care for it (its burden).

M перестал о нѐм беспокоиться". Ибн Румх добавляет в Bk 29, Number пересказе этого хадиса: "...и пусть перевернѐтся с

того бока, на котором он был".

5617: Abu Salama reported Allah's Messenger

(may peace be upon him) as saying: I used to see

dreams, but the hadith transmitted on the authority of

Laith b. Nu'man, the words of Abu Salama at the

concluding part of the hadith are not mentioned. Ibn

Rumh has reported in the hadith:" He (one who sleeps)

should change the side on which he had been lying

before."

2261-2. Сообщают от Абу Катады, от

Bk 29, Number 5618: Abu Qatada reported Allah's

Посланника Аллаха, что он сказал: "Годное Messenger (may peace be upon him) as saying: The сновидение - от Аллаха, а плохое сновидение - от good vision are from Allah and the evil dreams are from шайтана. И если кто увидит сновидение, чем-то the satan. If one sees a dream which one does not like, MI неприятное ему, то пусть сплюнет налево от себя и one should spit on one's left side and seek the refuge of L

попросит защиты у Аллаха от шайтана. Оно не Allah from the satan; it will not do one any harm, and SU повредит ему. Но пусть он не сообщает о нѐм one should not disclose it to anyone and if one sees a M

никому. А кто увидит прекрасное сновидение, то good vision one should feel pleased but should not может радоваться, но может сообщить (о нѐм) disclose it to anyone but whom one loves.

только тем, кого любит".

2261-3. Передают от Абу Салямы, сказавшего:

Bk 29, Number 5619: Abu Salama replied: I used to

"А я видел такой сон, из-за которого я заболевал, see (such horrible dreams) that I fell ill. I saw Abu пока не услышал, как Посланник Аллаха, говорил: Qatada who also said: I used to see dreams which made

"Годное сновидение - от Аллаха. И когда кто-либо из me sick until I heard Allah's Messenger (may peace be вас увидит то, что ему любо, то пусть не upon him) as saying: Good dreams are from Allah, so if рассказывает о нѐм никому, а лишь тому, кого any one of you sees which he likes he should not любит. Но если он увидит нечто неприятное, то disclose it to one but whow he loves, but if he sees пусть сплюнет налево от себя трижды и попросит something which he does not like he should spit on his защиты у Аллаха от зла шайтана и зла оного. И пусть left side thrice and seek refuge with Allah from the не рассказывает о нѐм никому. Истинно, оно не mischief of the satan and its mischief (i. e. of the dream), повредит ему".

and he should not relate it to anyone, then it would not

harm him.

2262. Передают со слов Джабира, от Посланника

Bk 29, Number 5620: Jabir reported Allah's

USLIMM А

M

M

ллаха, что он сказал: "Если кто-то из вас увидит

essenger (may peace be upon him) as saying: If

неприятное сновидение, то пусть сплюнет налево от anyone sees a dream which he does not like, lie should себя трижды и попросит убежища у Аллаха от spit on his left side.

шайтана три раза и пусть перевернѐтся с того бока,

на котором он был".

2263-0. Сообщают от Абу Хурайры, от Пророка,

Bk 29, Number 5621: Abu Huraira reported Allah's

сказавшего: "Когда приблизится время, сны Messenger (may peace be upon him) as saying: When 247 / 534

J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS

Image 23613

Image 23614

Image 23615

Image 23616

Image 23617

Image 23618

Image 23619

Image 23620

Image 23621

Image 23622

Image 23623

Image 23624

Image 23625

Image 23626

Image 23627

Image 23628

Image 23629

Image 23630

Image 23631

Image 23632

Image 23633

Image 23634

Image 23635

Image 23636

Image 23637

Image 23638

Image 23639

Image 23640

Image 23641

Image 23642

Image 23643

Image 23644

Image 23645

Image 23646

Image 23647

Image 23648

Image 23649

Image 23650

Image 23651

Image 23652

Image 23653

Image 23654

Image 23655

Image 23656

Image 23657

Image 23658

Image 23659

Image 23660

Image 23661

Image 23662

Image 23663

Image 23664

Image 23665

Image 23666

Image 23667

Image 23668

Image 23669

Image 23670

Image 23671

Image 23672

Image 23673

Image 23674

Image 23675

Image 23676

Image 23677

Image 23678

Image 23679

Image 23680

Image 23681

Image 23682

Image 23683

Image 23684

Image 23685

Image 23686

Image 23687

Image 23688

Image 23689

Image 23690

Image 23691

Image 23692

Image 23693

Image 23694

Image 23695

Image 23696

Image 23697

Image 23698

Image 23699

Image 23700

Image 23701

Image 23702

Image 23703

Image 23704

Image 23705

Image 23706

Image 23707

Image 23708

Image 23709

Image 23710

Image 23711

Image 23712

Image 23713

Image 23714

Image 23715