12: 4. Вот Йусуф (Иосиф) сказал своему отцу: «О
4. Behold! Joseph said to his father: "O my father! I
мой отец! Я видел одиннадцать звезд, солнце и луну. did see eleven stars and the sun and the moon: I saw Я видел, как они поклонились мне». 12:5. Он сказал: them prostrate themselves to me!" 5. Said (the father):
«О сын мой! Не рассказывай этот сон своим братьям, "My (dear) little son! relate not thy vision to thy а не то они замыслят против тебя дурное. Воистину, brothers, lest they concoct a plot against thee: for Satan дьявол – явный враг человеку. 12:6. Твой Господь is to man an avowed enemy! 6. "Thus will thy Lord изберет тебя, научит тебя толковать сны и одарит choose thee and teach thee the interpretation of stories совершенной милостью тебя и род Йакуба (Иакова), (and events) and perfect His favour to thee and to the подобно тому, как еще раньше Он одарил posterity of Jacob - even as He perfected it to thy fathers совершенной милостью твоих отцов Ибрахима Abraham and Isaac aforetime! for Allah is full of KORAN (Авраама) и Исхака (Исаака). Воистину, твой knowledge and wisdom." (Koran_12:4-6) Господь – Знающий, Мудрый».
12: 42. Он попросил того, который, по его
42. And of the two, to that one whom he consider
предположению, должен был спастись: «Напомни about to be saved, he said: "Mention me to thy lord." But обо мне твоему господину». Но дьявол побудил его Satan made him forget to mention him to his lord: and позабыть напомнить это его господину (или дьявол (Joseph) lingered in prison a few (more) years.
побудил Йусуфа забыть помянуть своего Господа), и (Koran_12:42)
он пробыл в темнице несколько лет.
12: 99. Когда они вошли к Йусуфу (Иосифу), он
99. Then when they entered the presence of Joseph,
прижал к себе родителей и сказал: «Входите в he provided a home for his parents with himself, and Египет без опаски, если этого пожелает Аллах». said: "Enter ye Egypt (all) in safety if it please Allah."
12:100. Он поднял своих родителей на трон, и они 100. And he raised his parents high on the throne (of вместе с братьями пали ниц перед ним. Он сказал: dignity), and they fell down in prostration, (all) before
«Отец мой! Это – толкование моего давнего сна. him. He said: "O my father! this is the fulfilment of my Господь
мой
сделал
его
явью.
Он vision of old! Allah hath made it come true! He was
N
облагодетельствовал меня, освободив из темницы, и indeed good to me when He took me out of prison and AR привел вас из пустыни после того, как дьявол посеял brought you (all here) out of the desert, (even) after O
вражду между мною и моими братьями
S
K
. Воистину,
atan had sown enmity between me and my brothers.
K
мой Господь добр, к кому пожелает. Воистину, Он – Verily my Lord understandeth best the mysteries of all Знающий, Мудрый
that He planneth to do, for verily He is full of knowledge
and wisdom. (Koran_12:99,100)
14: 21. Все окажутся перед Аллахом, и тогда
21. They will all be marshalled before Allah
слабые скажут тем, которые превозносились: together: then will the weak say to those who were
«Воистину, мы следовали за вами. Можете ли вы arrogant, "For us, we but followed you; can ye then avail хоть отчасти избавить нас от наказания Аллаха?». us to all against the wrath of Allah." They will reply, "If Они скажут: «Если бы Аллах наставил нас на прямой we had received the Guidance of Allah, we should have путь, то мы указали бы вам на него. Но теперь нам given it to you: to us it makes no difference (now) все равно: будем ли мы горевать или будем терпеть whether we rage, or bear (these torments) with patience:
– нам негде укрыться». 14:22. Когда дело for ourselves there is no way of escape." 22. And Satan свершится, дьявол скажет: «Воистину, обещание will say when the matter is decided: "It was Allah Who Аллаха было правдиво, а я обещал вам, но не gave you a promise of Truth: I too promised, but I failed сдержал данного вам слова. У меня не было над in my promise to you. I had no authority over you вами никакой власти. Я звал вас, и вы послушались except to call you but ye listened to me: then reproach AN меня. Посему не порицайте меня, а порицайте самих not me, but reproach your own souls. I cannot listen to ORK себя. Я не могу помочь вам, а вы не можете помочь your cries, nor can ye listen to mine. I reject your former мне. Я не причастен к тому, что ранее вы act in associating me with Allah. For wrong-doers there поклонялись
мне». Воистину, беззаконникам must be a grievous penalty." (Koran_14:21,22) уготованы мучительные страдания.
15: 10. Мы уже отправляли до тебя посланников
10. We did send apostles before thee amongst the
к прежним общинам. 15: 11. Какой бы посланник ни religious sects of old: 11. But never came an apostle to приходил к ним, они издевались над ним. 15: 12. them but they mocked him. 12. Even so do we let it 20 / 534
J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS
Таким же образом Мы насаждаем его (неверие) в creep into the hearts of the sinners - 13. That they сердцах грешников. 15: 13. Они не веруют в него should not believe in the (Message); but the ways of the (Коран), хотя уже были примеры первых поколений. ancients have passed away. 14. Even if We opened out 15: 14. И даже если бы Мы разверзли для них врата to them a gate from heaven, and they were to continue небесные, чтобы они поднялись туда, 15: 15. они (all day) ascending therein, 15. They would only say: непременно сказали бы: «Наши взоры затуманены, а "Our eyes have been intoxicated: Nay, we have been сами мы околдованы». 15: 16. Воистину, Мы bewitched by sorcery." 16. It is We Who have set out воздвигли на небе созвездия и украсили его для тех, the zodiacal signs in the heavens, and made them fair-кто смотрит. 15: 17. Мы предохранили его от seeming to (all) beholders; 17. And (moreover) We have всякого дьявола изгнанного, побиваемого. 15: 18. А guarded them from every evil spirit accursed: 18. But KORAN если он станет подслушивать украдкой, то за ним any that gains a hearing by stealth, is pursued by a последует яркий светоч.
flaming fire, bright (to see). (Koran_15:10-18)
16:
63. Клянусь Аллахом, Мы до тебя
63. By Allah, We (also) sent (Our apostles) to
направляли посланников к народам, но дьявол Peoples before thee; but Satan made, (to the wicked), приукрасил для них их деяния. Сегодня он является their own acts seem alluring: He is also their patron их покровителем и помощником, и им уготованы today, but they shall have a most grievous penalty.
мучительные страдания.
(Koran_16:63)
16: 98. Когда ты читаешь Коран, то ищи у
98. When thou dost read the Qur'an, seek Allah.s
Аллаха защиты от дьявола изгнанного, побиваемого. protection from Satan the rejected one. 99. No authority 16: 99. Воистину, он не властен над теми, которые has he over those who believe and put their trust in their уверовали и уповают только на своего Господа. 16: Lord. 100. His authority is over those only, who take 100. Ему подвластны только те, которые считают him as patron and who join partners with Allah. 101.
его (дьявола) своим помощником и покровителем и When We substitute one revelation for another,- and которые приобщают к Нему сотоварищей. 16: 101. Allah knows best what He reveals (in stages),- they say, Когда Мы заменяем один аят другим, они говорят: "Thou art but a forger": but most of them understand not.
N
«Воистину, ты – лжец». Аллаху лучше знать то, что (Koran_16:98-101) AR Он ниспосылает. Но большая часть их не знает этого.
OK
17: 27. Воистину, расточители – братья дьяволов,
27. Verily spendthrifts are brothers of the Evil Ones;
а ведь дьявол неблагодарен своему Господу.
and the Evil One is to his Lord (himself) ungrateful.
(Koran_17:27)
17: 53. Скажи Моим рабам, чтобы они говорили
53. Say to My servants that they should (only) say
наилучшие слова, ибо дьявол вносит между ними those things that are best: for Satan doth sow dissensions раздор. Воистину, дьявол для человека – явный враг. among them: For Satan is to man an avowed enemy.
(Koran_17:53)
17: 61. Вот Мы сказали ангелам: «Падите ниц
61. Behold! We said to the angels: "Bow down unto
перед Адамом!». Они пали ниц, и только Иблис Adam": They bowed down except Iblis: He said, "Shall I сказал: «Неужели я паду ниц перед тем, кого Ты bow down to one whom Thou didst create from clay?"
создал из глины?». 7: 62. Иблис сказал: «Посмотри 62. He said: "Seest Thou? this is the one whom Thou на того, кому Ты отдал предпочтение предо мною. hast honoured above me! If Thou wilt but respite me to Если ты дашь мне отсрочку до Последнего дня, то я the Day of Judgment, I will surely bring his descendants покорю его потомство, за исключением немногих». under my sway - all but a few!" 63. ((Allah)) said: "Go 7: 63. Аллах сказал: «Ступай! И если кто последует thy way; if any of them follow thee, verily Hell will be за тобой, то Геенна будет для вас воздаянием, the recompense of you (all)- an ample recompense. 64.
AN полным воздаянием.
OR
7: 64. Возбуждай своим "Lead to destruction those whom thou canst among K голосом, кого сможешь, пускай в ход против них them, with thy (seductive) voice; make assaults on them свою конницу и пехоту, дели с ними их богатства и with thy cavalry and thy infantry; mutually share with детей и давай им обещания. Воистину, обещания them wealth and children; and make promises to them."
дьявола – всего лишь обольщение. 7: 65. Воистину, But Satan promises them nothing but deceit. 65. "As for ты не властен над Моими рабами. Довольно того, My servants, no authority shalt thou have over them:"
что твой Господь является их Попечителем и Enough is thy Lord for a Disposer of affairs.
Хранителем».
(Koran_17:61-65)
21 / 534
J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS
18:60. Вот Муса (Моисей) сказал своему слуге:
60. Behold, Moses said to his attendant, "I will not
«Я не остановлюсь, пока не дойду до места слияния give up until I reach the junction of the two seas or двух морей или пока не потрачу на путешествие (until) I spend years and years in travel." 61. But when долгие годы». 18:61. Когда они дошли до места их they reached the Junction, they forgot (about) their Fish, слияния, они забыли свою рыбу, и она двинулась в which took its course through the sea (straight) as in a путь по морю, словно по подземному ходу. 18:62. tunnel. 62. When they had passed on (some distance), Когда они прошли дальше, он сказал своему слуге: Moses said to his attendant: "Bring us our early meal;
«Подавай наш обед, ведь мы утомились в пути». truly we have suffered much fatigue at this (stage of) our 18:63. Он сказал: «Помнишь, как мы укрылись под journey." 63. He replied: "Sawest thou (what happened) скалой? Я забыл о рыбе, и только дьявол заставил when we betook ourselves to the rock? I did indeed KORAN меня не вспомнить о ней. Она же отправилась в путь forget (about) the Fish: none but Satan made me forget по морю чудесным образом». 18:64. Муса (Моисей) to tell (you) about it: it took its course through the sea in сказал: «Это – то, чего мы желали!» – и они a marvellous way!" 64. Moses said: "That was what we вернулись назад по своим следам. 18:65. Они were seeking after:" So they went back on their встретили одного из Наших рабов, которого Мы footsteps, following (the path they had come). 65. So одарили милостью от Нас и обучили из того, что they found one of Our servants, on whom We had Нам известно. 18:66. Муса (Моисей) сказал ему bestowed Mercy from Ourselves and whom We had (Хадиру): «Могу ли я последовать за тобой, чтобы taught knowledge from Our own Presence. 66. Moses ты научил меня о прямом пути тому, чему ты said to him: "May I follow thee, on the footing that thou обучен?». 18:67. Он сказал: «У тебя не хватит teach me something of the (Higher) Truth which thou терпения находиться рядом со мной. 18:68. Как ты hast been taught?" 67. (The other) said: "Verily thou wilt сможешь терпеливо относиться к тому, что ты не not be able to have patience with me!" 68. "And how объемлешь знанием?». 18:69. Муса (Моисей) canst thou have patience about things about which thy сказал: «Если Аллах пожелает, то ты увидишь, что я understanding is not complete?" 69. Moses said: "Thou терпелив, и я не ослушаюсь твоего веления».
wilt find me, if Allah so will, (truly) patient: nor shall I
18:70.
N
Он сказал: «Если ты последуешь за мной, то не disobey thee in aught." 70. The other said: "If then thou AR спрашивай меня ни о чем, пока я сам не поведаю wouldst follow me, ask me no questions about anything O
тебе об этом». 18:71. Они вдвоем двинулись в путь. until I myself speak to thee concerning it." 71. So they K
Когда же они сели на корабль, он сделал в нем both proceeded: until, when they were in the boat, he пробоину. Он сказал: «Ты сделал пробоину, чтобы scuttled it. Said Moses: "Hast thou scuttled it in order to потопить людей на нем? Ты совершил тяжкий drown those in it? Truly a strange thing hast thou done!"
поступок!». 18:72. Он сказал: «Разве я не говорил, 72. He answered: "Did I not tell thee that thou canst have что ты не сможешь сохранять терпение рядом со no patience with me?" 73. Moses said: "Rebuke me not мной?». 18:73. Муса (Моисей) сказал: «Не for forgetting, nor grieve me by raising difficulties in my наказывай меня за то, что я позабыл, и не возлагай case." 74. Then they proceeded: until, when they met a на меня тяжелое бремя». 18:74. Они продолжили young man, he slew him. Moses said: "Hast thou slain an путь, пока не встретили мальчика, и он убил его. Он innocent person who had slain none? Truly a foul сказал: «Неужели ты убил невинного человека, (unheard of) thing hast thou done!" 75. He answered: который никого не убивал?! Ты совершил "Did I not tell thee that thou canst have no patience with предосудительный поступок!». 18:75. Он сказал: me?" 76. (Moses) said: "If ever I ask thee about
«Разве я не говорил тебе, что ты не сможешь anything after this, keep me not in thy company: then сохранять терпение рядом со мной?». 18:76. Муса wouldst thou have received (full) excuse from my side."
(Моисей) сказал: «Если я спрошу тебя о чемлибо 77. Then they proceeded: until, when they came to the AN после этого, то не продолжай путь вместе со мной. inhabitants of a town, they asked them for food, but they ORK Твой поступок по отношению ко мне уже оправдан». refused them hospitality. They found there a wall on the 18:77. Они продолжили путь, пока не пришли к point of falling down, but he set it up straight. (Moses) жителям одного селения. Они попросили его said: "If thou hadst wished, surely thou couldst have жителей накормить их, но те отказались принять их exacted some recompense for it!" 78. He answered: гостями. Они увидели там стену, которая хотела "This is the parting between me and thee: now will I tell обрушиться, и он выпрямил ее. Муса (Моисей) thee the interpretation of (those things) over which thou сказал: «При желании ты получил бы за это wast unable to hold patience. 79. "As for the boat, it 22 / 534
J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS
вознаграждение». 18:78. Он сказал: «Здесь я с тобой belonged to certain men in dire want: they plied on the расстанусь, но я поведаю тебе толкование того, к water: I but wished to render it unserviceable, for there чему ты не смог отнестись с терпением. 18:79. Что was after them a certain king who seized on every boat касается корабля, то он принадлежал беднякам, by force. 80. "As for the youth, his parents were people которые трудились в море. Я захотел повредить его, of Faith, and we feared that he would grieve them by потому что перед ними находился царь, который obstinate rebellion and ingratitude (to Allah and man).
силой отнимал все неповрежденные корабли. 18:80. 81. "So we desired that their Lord would give them in Что касается мальчика, то его родители являются exchange (a son) better in purity (of conduct) and closer верующими, и мы опасались, что он будет in affection. 82. "As for the wall, it belonged to two притеснять их по причине своего беззакония и youths, orphans, in the Town; there was, beneath it, a KORAN неверия. 81. Мы захотели, чтобы Господь их buried treasure, to which they were entitled: their father даровал им вместо него того, кто будет чище и had been a righteous man: So thy Lord desired that they милосерднее к своим близким. 18:82. Что же should attain their age of full strength and get out their касается стены, то она принадлежит двум treasure - a mercy (and favour) from thy Lord. I did it осиротевшим мальчикам из города. Под ней not of my own accord. Such is the interpretation of находится их клад. Их отец был праведником, и твой (those things) over which thou wast unable to hold Господь пожелал, чтобы они достигли зрелого patience." (Koran_18:60-82) возраста и извлекли свой клад по милости твоего
Господа. Я не поступал по своему усмотрению. Вот
толкование того, к чему ты не смог отнестись с
терпением».
19:41. Помяни в Писании Ибрахима (Авраама).
41. (Also mention in the Book (the story of)
Он был правдивейшим человеком и пророком. 19:42. Abraham: He was a man of Truth, a prophet. 42. Behold, Вот он сказал своему отцу: «Отец мой! Почему ты he said to his father: "O my father! why worship that поклоняешься тому, что не слышит и не видит и не
which heareth not and seeth not, and can profit thee
N
принесет тебе никакого избавления? 19:43. Отец nothing? 43. "O my father! to me hath come knowledge AR мой! Мне открылось знание, которое не было which hath not reached thee: so follow me: I will guide O
открыто тебе. Последуй же за мной, и я поведу тебя thee to a way that is even and straight.
K
44. "O my father!
K
верным путем. 19:44. Отец мой! Не поклоняйся serve not Satan: for Satan is a rebel against ((Allah)) дьяволу, поскольку он ослушался Милостивого. Most Gracious. 45. "O my father! I fear lest a Penalty 19:45. Отец мой! Я боюсь, что тебя постигнет afflict thee from ((Allah)) Most Gracious, so that thou наказание от Милостивого и что ты станешь become to Satan a friend." (Koran_19:41-45) помощником дьявола.
19: 67. Разве человек не помнит, что еще раньше
67. But does not man call to mind that We created
Мы создали его, хотя его вообще не было? 19: 68. him before out of nothing? 68. So, by thy Lord, without Клянусь твоим Господом, Мы непременно соберем doubt, We shall gather them together, and (also) the Evil их и дьяволов, а затем поставим их вокруг Геенны Ones (with them); then shall We bring them forth on на колени. 19: 69. Потом Мы выведем из каждой their knees round about Hell; 69. Then shall We общины того, кто больше других ослушался certainly drag out from every sect all those who were Милостивого. 19: 70. Нам лучше знать, кому более worst in obstinate rebellion against ((Allah)) Most подобает гореть там (или кто более других Gracious. 70. And certainly We know best those who are заслуживает войти туда). 19: 71. Каждый из вас most worthy of being burned therein. 71. Not one of you войдет туда. Таково окончательное решение твоего but will pass over it: this is, with thy Lord, a Decree AN Господа. 19: 72. Потом Мы спасем богобоязненных, which must be accomplished. 72. But We shall save ORK а беззаконников оставим там стоять на коленях.
those who guarded against evil, and We shall leave the
wrong-doers therein, (humbled) to their knees.
(Koran_19:67-72)
19: 83. Разве ты не видишь, что Мы послали к
83. Seest thou not that We have set the Evil Ones on
неверующим дьяволов, чтобы те подстрекали их?
against the unbelievers, to incite them with fury?
(Koran_19:83)
20: 115. Прежде Мы заключили завет с Адамом,
115. We had already, beforehand, taken the covenant
23 / 534
J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS
но он забыл, и Мы не нашли у него твердой воли. of Adam, but he forgot: and We found on his part no 20: 116. Вот сказали Мы ангелам: «Падите ниц firm resolve. 116. When We said to the angels, перед Адамом!». Они пали ниц, и только Иблис "Prostrate yourselves to Adam", they prostrated отказался. 20: 117. Мы сказали: «О Адам! Это – враг themselves, but not Iblis: he refused. 117. Then We тебе и твоей жене. Пусть же он не выведет вас из said: "O Adam! verily, this is an enemy to thee and thy Рая, а не то ты станешь несчастным. 20: 118. В нем wife: so let him not get you both out of the Garden, so ты не будешь голодным и нагим. 20: 119. В нем ты that thou art landed in misery. 118. "There is therein не будешь страдать от жажды и зноя». 20: 120. Но (enough provision) for thee not to go hungry nor to go дьявол стал нашептывать ему и сказал: «О Адам! naked, 119. "Nor to suffer from thirst, nor from the sun's Показать ли тебе дерево вечности и непреходящей heat." 120. But Satan whispered evil to him: he said, "O
KORAN власти?». 20: 121. Они оба поели с него, и тогда им Adam! shall I lead thee to the Tree of Eternity and to a стали видны их срамные места. Они стали kingdom that never decays?" 121. In the result, they прилеплять на себе райские листья. Адам ослушался both ate of the tree, and so their nakedness appeared to своего Господа и впал в заблуждение. 20: 122. them: they began to sew together, for their covering, Потом Господь избрал его, принял его покаяние и leaves from the Garden: thus did Adam disobey his Lord, наставил на прямой путь. 20: 123. Он сказал: and allow himself to be seduced. 122. But his Lord
«Низвергнитесь отсюда вместе, и одни из вас будут chose him (for His Grace): He turned to him, and gave врагами других. Если же к вам явится от Меня him Guidance. 123. He said: "Get ye down, both of you,-
верное руководство, то всякий, кто последует all together, from the Garden, with enmity one to Моему верному руководству, не окажется another: but if, as is sure, there comes to you Guidance заблудшим и несчастным.
from Me, whosoever follows My Guidance, will not lose
his way, nor fall into misery. (Koran_20:115-123)
21:79. Мы помогли Сулейману (Соломону)
79. To Solomon We inspired the (right)
разобраться в этом и даровали им обоим власть understanding of the matter: to each (of them) We gave (мудрость или пророчество) и знание. Мы J
udgment and Knowledge; it was Our power that made
N
подчинили горы и птиц для того, чтобы они славили the hills and the birds celebrate Our praises, with David: AR Нас вместе с Давудом (Давидом). Мы это сделали. it was We Who did (all these things). 80. It was We O
Who taught him the making of coats of mail for your
K
21:80. Мы научили его (Давуда) изготовлять для вас
K
кольчуги, чтобы они предохраняли вас от benefit, to guard you from each other's violence: will ye причиняемого вами вреда. Но разве вы благодарны? then be grateful? 81. (It was Our power that made) the 21: 81. Мы подчинили Сулейману (Соломону) violent (unruly) wind flow (tamely) for Solomon, to his сильный ветер, который дул по его повелению на order, to the land which We had blessed: for We do землю, которую Мы благословили. Мы знаем о know all things. 82. And of the evil ones, were some всякой вещи. 21:82. Среди дьяволов были такие, who dived for him, and did other work besides; and it которые ныряли для него и выполняли другие was We Who guarded them. (Koran_21:79-82) работы. Мы стерегли их.
22: 3. Среди людей есть такие, которые спорят об
3. And yet among men there are such as dispute
Аллахе, не имея знаний, и следуют за всяким about Allah, without knowledge, and follow every evil мятежным дьяволом. 22:4. Ему было предписано, one obstinate in rebellion! 4. About the (Evil One) it is что любого, кто сочтет его своим покровителем и decreed that whoever turns to him for friendship, him помощником, он введет в заблуждение и приведет к will he lead astray, and he will guide him to the Penalty мучениям в Пламени.
of the Fire. (Koran_22:3,4)
22: 52. Мы не отправляли до тебя такого
52. Never did We send an apostle or a prophet before
AN посланника или пророка, чтобы дьявол не thee, but, when he framed a desire, Satan threw some ORK подбросил свое в его чтение, когда он читал (vanity) into his desire: but Allah will cancel anything откровение. Аллах уничтожает то, что подбрасывает (vain) that Satan throws in, and Allah will confirm (and дьявол. Потом Аллах у тверждает Свои знамения, establish) His Signs: for Allah is full of Knowledge and ведь Аллах – Знающий, Мудрый. 22: 53. Он делает Wisdom: 53. That He may make the suggestions thrown то, что подбрасывает дьявол, искушением для тех, in by Satan, but a trial for those in whose hearts is a чьи сердца поражены недугом и чьи сердца disease and who are hardened of heart: verily the wrong-ожесточены. Воистину, беззаконники находятся в doers are in a schism far (from the Truth): 54. And that 24 / 534
J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS
полном разладе с истиной. 22: 54. Пусть знают те, those on whom knowledge has been bestowed may learn кому даровано знание, что это – истина от твоего that the (Qur'an) is the Truth from thy Lord, and that they Господа, чтобы они могли уве-ровать в него, а их may believe therein, and their hearts may be made сердца могли смиренно покориться ему. Воистину, humbly (open) to it: for verily Allah is the Guide of those Аллах наставляет верующих на прямой путь.
who believe, to the Straight Way. (Koran_22:52-54)
23: 97. Скажи: «Господи! Я прибегаю к Тебе от
97. And say "O my Lord! I seek refuge with Thee
наваждений дьяволов. 23:98. Я прибегаю к Тебе, from the suggestions of the Evil Ones. 98. "And I seek Господи, дабы они не приближались ко мне».
refuge with Thee O my Lord! lest they should come near
me." (Koran_23:97,98)
24: 21. О те, которые уверовали! Не следуйте по
21. O ye who believe! follow not Satan's footsteps: if
KORAN стопам дьявола. А если кто следует по стопам any will follow the footsteps of Satan, he will (but) дьявола, то ведь он призывает к мерзости и command what is shameful and wrong: and were it not предосудительному. И если бы не милосердие и for the grace and mercy of Allah on you, not one of you милость Аллаха к вам, то никто из вас никогда не would ever have been pure: but Allah doth purify whom очистился бы. Однако Аллах очищает того, кого He pleases: and Allah is One Who hears and knows (all пожелает. Аллах – Слышащий, Знающий.
things). (Koran_24:21)
25: 27. В тот день беззаконник станет кусать
27. The Day that the wrong-doer will bite at his
свои руки и скажет: «Лучше бы я последовал путем hands, he will say, "Oh! would that I had taken a Посланника! 25:28. О горе мне! Лучше бы я не брал (straight) path with the Messenger. 28. "Ah! woe is me!
такого-то себе в друзья! 25:29. Это он отвратил меня Would that I had never taken such a one for a friend! 29.
от Напоминания (Корана) после того, как оно дошло "He did lead me astray from the Message (of Allah. after до меня». Воистину, дьявол оставляет человека без it had come to me! Ah! the Evil One is but a traitor to поддержки.
man!" (Koran_25:27-29)
26:221. Поведать ли вам о том, на кого нисходят
221. Shall I inform you, (O people!), on whom it is
дьяволы? 222. Они нисходят на каждого лжеца и that the evil ones descend? 222. They descend on every N
грешника. 26:223. Они подбрасывают услышанное, lying, wicked person, 223. (Into whose ears) they pour AR но большинство из них являются лжецами. 26:224. hearsay vanities, and most of them are liars. 224. And OK А за поэтами следуют заблудшие. 26:225. Разве ты the Poets,- It is those straying in Evil, who follow them: не видишь, что они блуждают по всем долинам 225. Seest thou not that they wander distracted in every (слагают стихи на любые темы) 26:226. и говорят valley?- 226. And that they say what they practise not?-
то, чего не делают? 26:227. Это не относится к тем, 227. Except those who believe, work righteousness, которые уверовали, совершают праведные деяния, engage much in the remembrance of Allah, and defend многократно поминают Аллаха и защищаются после themselves only after they are unjustly attacked. And того, как с ними поступили несправедливо? А те, soon will the unjust assailants know what vicissitudes которые поступают несправедливо, скоро узнают, their affairs will take! (Koran_26:221-227) куда они вернутся.
31: 21. Когда им говорят: «Следуйте за тем, что
21. When they are told to follow the (Revelation)
ниспослал Аллах!». – они говорят: «О нет! Мы that Allah has sent down, they say: "Nay, we shall follow будем следовать тому, чему следовали наши отцы». the ways that we found our fathers (following). "What!
А если дьявол позовет их к мучениям в Пламени? even if it is Satan beckoning them to the Penalty of the 31:22. Кто подчинил свой лик Аллаху, будучи (Blazing) Fire? 22. Whoever submits his whole self to творящим добро, тот ухватился за надежную Allah, and is a doer of good, has grasped indeed the most рукоять, а решение всех дел – за Аллахом.
trustworthy hand-hold: and with Allah rests the End and
AN
D
OR
ecision of (all) affairs. (Koran_31:21,22)
K
31: 33. О люди! Бойтесь вашего Господа и
33. O mankind! do your duty to your Lord, and fear
страшитесь того дня, когда родитель никак не (the coming of) a Day when no father can avail aught for защитит своего ребенка, а ребенок – своего his son, nor a son avail aught for his father. Verily, the родителя. Обещание Аллаха истинно, и пусть не promise of Allah is true: let not then this present life обольщает вас мирская жизнь, и пусть соблазнитель deceive you, nor let the chief Deceiver deceive you (дьявол) не обольщает вас относительно Аллаха.
about Allah. (Koran_31:33)
35: 5. О люди! Воистину, обещание Аллаха
5. O men! Certainly the promise of Allah is true. Let
25 / 534
J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS
истинно. Пусть не обольщает вас мирская жизнь, и not then this present life deceive you, nor let the Chief пусть соблазнитель (дьявол) не обольщает вас Deceiver deceive you about Allah. 6. Verily Satan is an относительно Аллаха. 35:6. Воистину, дьявол enemy to you: so treat him as an enemy. He only invites является вашим врагом, так относитесь же к нему his adherents, that they may become Companions of the как к врагу. Он зовет свою партию к тому, чтобы они Blazing Fire. (Koran_35:5,6) стали обитателями Пламени.
36: 60. Разве Я не завещал вам, сыны Адама, не
60. "Did I not enjoin on you, O ye Children of Adam,
поклоняться дьяволу, который является вашим that ye should not worship Satan; for that he was to you явным врагом, 36:61. и поклоняться Мне? Это – an enemy avowed?- 61. "And that ye should worship прямой путь. 36:62. Он уже ввел в заблуждение Me, (for that) this was the Straight Way? 62. "But he KORAN многих из вас. Неужели вы не разумеете? 36:63. Вот did lead astray a great multitude of you. Did ye not, then, Геенна, которая была вам обещана. 36:64. Горите в understand? 63. "This is the Hell of which ye were ней сегодня за то, что вы не веровали».
(repeatedly) warned! 64. "Embrace ye the (fire) this Day,
for
that
ye
(persistently)
rejected
(Truth)."
(Koran_36:60-64)
37: 6. Мы украсили ближайшее небо красотой
6. We have indeed decked the lower heaven with
звезд (или звездами) 37:7. и оберегаем его от beauty (in) the stars,- 7. (For beauty) and for guard всякого мятежного дьявола. 37:8. Они не могут against all obstinate rebellious evil spirits, 8. (So) they прислушаться к высшему сонму, и их забрасывают should not strain their ears in the direction of the Exalted со всех сторон, 37:9. чтобы изгнать оттуда. Им Assembly but be cast away from every side, 9. Repulsed, уготованы вечные мучения. 37:10. Но если кто из for they are under a perpetual penalty, 10. Except such дьяволов выхватит слово, то за ним последует яркий as snatch away something by stealth, and they are пылающий огонь.
pursued by a flaming fire, of piercing brightness.
(Koran_37:6-10)
37: 62. Это угощение лучше или дерево заккум?
62. Is that the better entertainment or the Tree of
N
37:
63. Мы сделали его искушением для Zaqqum? 63. For We have truly made it (as) a trial for AR беззаконников. 37: 64. Это – дерево, которое растет the wrong-doers. 64. For it is a tree that springs out of OK из основания Ада.
K
37: 65. Плоды его – словно the bottom of Hell-Fire: 65. The shoots of its fruit-stalks головы дьяволов. 37: 66. Они будут пожирать их и are like the heads of devils: 66. Truly they will eat наполнять ими свои животы. 37: 67. Потом они thereof and fill their bellies therewith. 67. Then on top (плоды заккума) будут смешаны для них с кипятком. of that they will be given a mixture made of boiling 37: 68. А потом их вернут в Ад.
water. 68. Then shall their return be to the (Blazing)
Fire. (Koran_37:62-68)
38:34. Мы подвергли Сулеймана (Соломона)
34. And We did try Solomon: We placed on his
искушению и бросили на его трон тело (уродливое throne a body (without life); but he did turn (to Us in тело ребенка или дьявола), после чего он раскаялся true devotion): 35. He said, "O my Lord! Forgive me, (или вернулся к власти). 38:35. Он сказал: «Господи! and grant me a kingdom which, (it may be), suits not Прости меня и даруй мне такую власть, которая не another after me: for Thou art the Grantor of Bounties будет подобать никому после меня. Воистину, Ты – (without measure). 36. Then We subjected the wind to Дарующий». 38:36. Тогда Мы подчинили ему ветер, his power, to flow gently to his order, Whithersoever he который нежно дул по его велению, куда бы он ни willed,- 37. As also the evil ones, (including) every kind пожелал, 38:37. а также дьяволов – всяких of builder and diver,- 38. As also others bound together строителей, ныряльщиков 38:38. и прочих, in fetters. 39. "Such are Our Bounties: whether thou AN связанных оковами.
bestow them (on others) or withhold them, no account
OR
38:39. Это – Наш дар. Оказывай
K милость или удерживай – расчета не будет (ты не will be asked." 40. And he enjoyed, indeed, a Near будешь нести ответственность за то, что одарял Approach to Us, and a beautiful Place of (Final) Return.
дарами одних и не оказывал милости другим, или 41. Commemorate Our Servant Job. Behold he cried to тебе будут дарованы блага без расчета). 38:40. his Lord: "The Evil One has afflicted me with distress Воистину, он приближен к Нам, и ему уготовано and suffering!" 42. (The command was given:) "Strike прекрасное место возвращения. 38:41. Помяни with thy foot: here is (water) wherein to wash, cool and Нашего раба Айюба (Иова). Он воззвал к своему refreshing, and (water) to drink." 43. And We gave him 26 / 534
J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS
Господу: «Дьявол причинил мне вред и мучения!». (back) his people, and doubled their number,- as a Grace 38:42. Ему было сказано: «Топни ногой! Вот from Ourselves, and a thing for commemoration, for all прохладная вода для купания и питье». 38:43. Мы who have Understanding. 44. "And take in thy hand a даровали ему его семью и еще столько же вместе с little grass, and strike therewith: and break not (thy ними по Нашей милости и как напоминание для oath)." Truly We found him full of patience and обладающих разумом. 38:44. Возьми в руку пучок, constancy. How excellent in Our service! ever did he turn ударь им жену и не преступай клятвы». Воистину, (to Us)! (Koran_38:34-44) Мы нашли его терпеливым. Как прекрасен был этот
раб! Воистину, он всегда обращался к Аллаху.
(Испытанием для Сулеймана стало отлучение от
KORAN престола, а причиной этого были обычные
человеческие слабости. Аллах подверг своего
пророка испытанию и позволил сатане воцариться
на троне Сулеймана в течение этого промежутка
времени, но затем Сулейман покаялся и вернулся к
власти в своем царстве. Арабский глагол анаба
означает ‘уполномочивать; молить о прощении,
раскаиваться;
возвращаться’. В этом аяте
Всевышний Аллах поведал как о покаянии
Сулеймана, так и о его возвращении на трон.)
41: 36. А если тебя коснется наваждение от
36. And if (at any time) an incitement to discord is
дьявола, то прибегай к защите Аллаха, ибо Он – made to thee by the Evil One, seek refuge in Allah. He is Слышащий, Знающий.
the One Who hears and knows all things. (Koran_41:36)
43: 36. К тем, кто отвращается от поминания
36. If anyone withdraws himself from remembrance
Милостивого (или кто слеп к Нему), Мы приставим
of ((Allah)) Most Gracious, We appoint for him an evil
N
дьявола, и он станет его товарищем. 43: 37. Они не one, to be an intimate companion to him. 37. Such (evil AR будут пускать их на путь Аллаха, а те будут считать, ones) really hinder them from the Path, but they think O
что они следуют прямым путем.
K
that they are being guided aright!
K
43: 38. Когда же
38. At length, when
неверующий явится к Нам, он скажет дьяволу: (such a one) comes to Us, he says (to his evil
«Лучше бы между мной и тобой было расстояние от companion): "Would that between me and thee were the запада до востока! Какой же ты плохой товарищ!». distance of East and West!" Ah! evil is the companion 43:
39. Им будет сказано: «Вы поступали (indeed)! 39. When ye have done wrong, it will avail несправедливо, и сегодня вам не поможет то, что вы you nothing, that Day, that ye shall be partners in разделяете мучения».
Punishment! (Koran_43:36-39)
43: 62. И пусть дьявол не отвратит вас, ведь он
62. Let not the Evil One hinder you: for he is to you
является вашим явным врагом.
an enemy avowed. (Koran_43:62)
47: 25. Воистину, тех, которые обратились
25. Those who turn back as apostates after Guidance
вспять после того, как им стал ясен прямой путь, was clearly shown to them,- the Evil One has instigated дьявол обольстил и обещал им долгую жизнь. 47:26. them and busied them up with false hopes. 26. This, Это потому, что они сказали тем, которые because they said to those who hate what Allah has возненавидели ниспосланное Аллахом: «Мы будем revealed, "We will obey you in part of (this) matter"; but повиноваться вам в некоторых делах». Аллах знает Allah knows their (inner) secrets. (Koran_47:25,26) то, что они скрывают.
AN OR
50: 27. Его товарищ (дьявол) скажет: «Господь
27. His Companion will say: "Our Lord! I did not
K наш! Я не сбивал его с пути. Он сам находился в make him transgress, but he was (himself) far astray."
глубоком заблуждении». 50:28. Он скажет: «Не 28. He will say: "Dispute not with each other in My препирайтесь предо Мной. Я предупреждал вас Presence: I had already in advance sent you Warning.
заранее. 50:29. Мое Слово неизменно, и Я не 29. "The Word changes not before Me, and I do not the поступаю несправедливо с рабами».
least injustice to My Servants." (Koran_50:27-29)
57: 13. В тот день лицемеры и лицемерки скажут
13. One Day will the Hypocrites- men and women -
верующим: «Погодите, мы позаимствуем у вас say to the Believers: "Wait for us! Let us borrow (a 27 / 534
J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS
немного света». Им будет сказано: «Возвращайтесь Light) from your Light!" It will be said: "Turn ye back to назад и ищите свет». Между ними будет возведен your rear! then seek a Light (where ye can)!" So a wall забор с вратами, с внутренней стороны которого will be put up betwixt them, with a gate therein. Within будет милость, а снаружи – мучения. 57: 14. Они it will be Mercy throughout, and without it, all будут взывать к ним: «Разве мы не были с вами?». alongside, will be (Wrath and) Punishment! 14. (Those Они скажут: «Да, но вы соблазняли самих себя, without) will call out, "Were we not with you?" (The выжидали, сомневались и обольщались надеждами others) will reply, "True! but ye led yourselves into до тех пор, пока не явилось повеление Аллаха. temptation; ye looked forward (to our ruin); ye doubted Соблазнитель (дьявол) обманул вас относительно ((Allah)'s Promise); and (your false) desires deceived Аллаха. 57: 15. Сегодня ни от вас, ни от you; until there issued the Command of Allah. And the KORAN неверующих не примут выкупа. Вашим Deceiver deceived you in respect of Allah. 15. "This Day пристанищем будет Огонь, который более всего shall no ransom be accepted of you, nor of those who подобает вам. Как же скверно это место прибытия!». rejected Allah." Your abode is the Fire: that is the proper place to claim you: and an evil refuge it is!"
(Koran_57:13-15)
58:9. О те, которые уверовали! Если уж вы тайно
9. O ye who believe! When ye hold secret counsel,
переговариваетесь, то не говорите о грехах, do it not for iniquity and hostility, and disobedience to посягательстве и неповиновении Посланнику, а the Prophet; but do it for righteousness and self-говорите о благочестии и богобоязненности и restraint; and fear Allah, to Whom ye shall be brought бойтесь Аллаха, к Которому вы будете собраны. back. 10. Secret counsels are only (inspired) by the Evil 58:10. Тайная беседа – от дьявола, стремящегося One, in order that he may cause grief to the Believers; опечалить тех, которые уверовали. Но это нисколько but he cannot harm them in the least, except as Allah не повредит им, если на то не будет соизволения permits; and on Allah let the Believers put their trust.
Аллаха. Пусть же верующие уповают только на (Koran_58:9,10) Аллаха.
N
58: 18. В тот день, когда Аллах воскресит их
18. One day will Allah raise them all up (for
AR всех, они станут клясться перед Ним, подобно тому, Judgment): then will they swear to Him as they swear to O
как клянутся перед вами, полагая, что это поможет
K
you: And they think that they have something (to stand
K
им. Воистину, они – лжецы. 58: 19. Дьявол одолел upon). No, indeed! they are but liars! 19. The Evil One их и заставил их забыть о поминании Аллаха. Они has got the better of them: so he has made them lose the являются партией дьявола. Воистину, партия remembrance of Allah. They are the Party of the Evil дьявола – это потерпевшие убыток. 58: 20. Те, One. Truly, it is the Party of the Evil One that will которые враждуют с Аллахом и Его Посланником, perish! 20. Those who resist Allah and His Messenger окажутся в числе самых униженных.
will be among those most humiliated. (Koran_58:18-20)
59:
15.
Они подобны своим недавним
15. Like those who lately preceded them, they have
предшественникам, которые вкусили пагубность tasted the evil result of their conduct; and (in the своих деяний и которым уготованы мучительные Hereafter there is) for them a grievous Penalty;- 16.
страдания. 59: 16. Они подобны дьяволу, который (Their allies deceived them), like the Evil One, when he говорит человеку: «Не веруй!». Когда же тот says to man, "Deny Allah.: but when (man) denies Allah, становится неверующим, он говорит: «Я не (the Evil One) says, "I am free of thee: I do fear Allah, причастен к тебе! Я боюсь Аллаха, Господа миров». the Lord of the Worlds!" 17. The end of both will be 59: 17. Концом тех и других станет попадание в that they will go into the Fire, dwelling therein for ever.
Огонь, в котором они пребуду т вечно. Таково Such is the reward of the wrong-doers. (Koran_59:15-AN воздаяние беззаконникам!
17)
ORK
67:5. Воистину, Мы украсили ближайшее небо
5. And we have, (from of old), adorned the lowest
светильниками и установили их для метания в heaven with Lamps, and We have made such (Lamps) дьяволов. Мы приготовили для них мучения в (as) missiles to drive away the Evil Ones, and have Пламени.
prepared for them the Penalty of the Blazing Fire.
(Koran_67:5)
81: 1. Когда солнце будет свернуто (или потеряет
1. When the sun (with its spacious light) is folded up;
свое сияние, или будет выброшено), 81: 2. когда 2. When the stars fall, losing their lustre; 3. When the 28 / 534
J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS