EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS by John Murdoch - HTML preview

PLEASE NOTE: This is an HTML preview only and some elements such as links or page numbers may be incorrect.
Download the book in PDF, ePub, Kindle for a complete version.

Image 2537

Image 2538

Image 2539

Image 2540

Image 2541

Image 2542

Image 2543

Image 2544

Image 2545

Image 2546

Image 2547

Image 2548

Image 2549

Image 2550

Image 2551

Image 2552

Image 2553

Image 2554

Image 2555

Image 2556

Image 2557

Image 2558

Image 2559

Image 2560

Image 2561

Image 2562

Image 2563

Image 2564

Image 2565

Image 2566

Image 2567

Image 2568

Image 2569

Image 2570

Image 2571

Image 2572

Image 2573

Image 2574

Image 2575

Image 2576

Image 2577

Image 2578

Image 2579

Image 2580

Image 2581

Image 2582

Image 2583

Image 2584

Image 2585

Image 2586

Image 2587

Image 2588

Image 2589

Image 2590

Image 2591

Image 2592

Image 2593

Image 2594

Image 2595

Image 2596

Image 2597

Image 2598

Image 2599

Image 2600

Image 2601

Image 2602

Image 2603

Image 2604

Image 2605

Image 2606

Image 2607

Image 2608

падут звезды, 81: 3. когда горы будут сдвинуты с mountains vanish (like a mirage); 4. When the she-мест (или приведены в движение), 81: 4. когда camels, ten months with young, are left untended; 5.

верблюдицы на десятом месяце беременности When the wild beasts are herded together (in the human останутся без присмотра, 81: 5. когда дикие звери habitations); 6. When the oceans boil over with a swell; будут собраны, 81: 6. когда моря запылают (или 7. When the souls are sorted out, (being joined, like with переполнятся; или опустеют; или перемешаются; like); 8. When the female (infant), buried alive, is или станут красными), 81: 7. когда души questioned - 9. For what crime she was killed; 10. When объединятся

(праведники

объединятся

с the scrolls are laid open; 11. When the world on High is

праведниками, а грешники – с грешниками; или unveiled; 12. When the Blazing Fire is kindled to fierce праведники соединятся с райскими гуриями, а heat; 13. And when the Garden is brought near;- 14.

KORAN неверующие – с дьяволами; или души соединятся с (Then) shall each soul know what it has put forward. 15.

телами), 81: 8. когда зарытую живьем спросят, 81: So verily I call to witness the planets - that recede, 16.

9. за какой грех ее убили, 81: 10. когда свитки с

Go straight, or hide; 17. And the Night as it dissipates;

деяниями рабов будут разверну ты, 11. когда небо 18. And the Dawn as it breathes away the darkness;- 19.

будет сдернуто, 81: 12. когда Ад будет разожжен с Verily this is the word of a most honourable Messenger, новой силой, 81: 13. когда Рай будет приближен к 20. Endued with Power, with rank before the Lord of the праведникам, 81: 14. тогда познает душа, что она Throne, 21. With authority there, (and) faithful to his принесла. 81: 15. Но нет! Клянусь телами trust. 22. And (O people!) your companion is not one небесными

отступающими,

81:

16.

possessed; 23. And without doubt he saw him in the

передвигающимися и исчезающими! 81: 17. clear horizon. 24. Neither doth he withhold grudgingly a Клянусь ночью, когда она наступила (или knowledge of the Unseen. 25. Nor is it the word of an отступила)! 81: 18. Клянусь рассветом, когда он evil spirit accursed. 26. When whither go ye? 27. Verily забрезжил! 81: 19. Это – слова благородного this is no less than a Message to (all) the Worlds: 28.

посланца, 81: 20. обладателя силы при Владыке (With profit) to whoever among you wills to go straight: Трона, почитаемого,

81: 21. которому там (на

29. But ye shall not will except as Allah wills,- the

N

небесах) повинуются, доверенного. 81: 22. Ваш Cherisher of the Worlds. (Koran_81:1-29) AR товарищ (Мухаммад) не является одержимым. 23.

O

Он видел его (Джибрила) на ясном горизонте 81: 24.

K

и не скупится передать сокровенное. 81: 25. Это –

не речи дьявола изгнанного, побиваемого. 81: 26.

Куда же вы направляетесь? 81: 27. Это – лишь

Напоминание мирам, 81: 28. тем из вас, кто желает

следовать прямым путем. 81: 29. Но вы не

пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах,

Господь миров.

83: 8. Откуда ты мог знать, что такое Сиджжин?

8. And what will explain to thee what Sijjin is? 9.

83: 9. Это – книга начертанная, в которой записаны (There is) a Register (fully) inscribed. 10. Woe, that все злодеяния дьяволов, неверующих и грешников Day, to those that deny- (Koran_83:8-10) (или скала под седьмой землей, под которой

находится

начертанная

книга

с

деяниями

грешников). 83: 10. Горе в тот день тем, кто считает

истину ложью,

2: 101. Когда к ним пришел Посланник от

101. And when there came to them an apostle from

AN Аллаха (Мухаммад), подтвердивший правдивость Allah, confirming what was with them, a party of the ORK того, что было у них, некоторые из тех, кому было people of the Book threw away the Book of Allah behind даровано Писание, отбросили Писание Аллаха за their backs, as if (it had been something) they did not спины, словно они не знают истины. 2:102. Они know! 102. They followed what the evil ones gave out последовали за тем, что читали дьяволы в царстве (falsely) against the power of Solomon: the blasphemers Сулеймана (Соломона). Сулейман (Соломон) не был Were, not Solomon, but the evil ones, teaching men неверующим. Неверующими были дьяволы, и они Magic, and such things as came down at babylon to the обучали людей колдовству, а также тому, что было angels Harut and Marut. But neither of these taught 29 / 534

J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS

Image 2609

Image 2610

Image 2611

Image 2612

Image 2613

Image 2614

Image 2615

Image 2616

Image 2617

Image 2618

Image 2619

Image 2620

Image 2621

Image 2622

Image 2623

Image 2624

Image 2625

Image 2626

Image 2627

Image 2628

Image 2629

Image 2630

Image 2631

Image 2632

Image 2633

Image 2634

Image 2635

Image 2636

Image 2637

Image 2638

Image 2639

Image 2640

Image 2641

Image 2642

Image 2643

Image 2644

Image 2645

Image 2646

Image 2647

Image 2648

Image 2649

Image 2650

Image 2651

Image 2652

Image 2653

Image 2654

Image 2655

Image 2656

Image 2657

Image 2658

Image 2659

Image 2660

Image 2661

Image 2662

Image 2663

Image 2664

Image 2665

Image 2666

Image 2667

Image 2668

Image 2669

Image 2670

Image 2671

Image 2672

Image 2673

Image 2674

Image 2675

Image 2676

Image 2677

Image 2678

Image 2679

Image 2680

Image 2681

Image 2682

Image 2683

Image 2684

Image 2685

Image 2686

Image 2687

Image 2688

Image 2689

Image 2690

Image 2691

Image 2692

Image 2693

Image 2694

Image 2695

Image 2696

Image 2697

Image 2698

Image 2699

Image 2700

Image 2701

Image 2702

Image 2703

Image 2704

Image 2705

Image 2706

ниспослано двум ангелам в Вавилоне – Харуту и anyone (Such things) without saying: "We are only for Маруту. Но они (ангелы) никого не обучали, не trial; so do not blaspheme." They learned from them the сказав: «Воистину, мы являемся искушением, не means to sow discord between man and wife. But they становись же неверующим». Они обучались у них could not thus harm anyone except by Allah.s тому, как разлучать мужа с женой, но никому не permission. And they learned what harmed them, not могли причинить вред без соизволения Аллаха. Они what profited them. And they knew that the buyers of обучались тому, что приносило им вред и не (magic) would have no share in the happiness of the приносило им пользы. Они знали, что тому, кто Hereafter. And vile was the price for which they did sell приобрел это, нет доли в Последней жизни. Скверно their souls, if they but knew! 103. If they had kept their то, что они купили за свои души! Если бы они Faith and guarded themselves from evil, far better had KORAN только знали! 2:103. Если бы они уверовали в been the reward from their Lord, if they but knew!

Аллаха и были богобоязненны, то вознаграждение (Koran_2:101-103) от Аллаха было бы лучше для них. Если бы они

только знали!

5: 109. В тот день, когда Аллах соберет

109. One day will Allah gather the apostles together,

посланников и скажет: «Что вам ответили?». – они and ask: "What was the response ye received (from men скажут: «Мы не обладаем знанием. Воистину, Ты – to your teaching)?" They will say: "We have no Ведающий сокровенное». 5: 110. Аллах скажет: «О knowledge: it is Thou Who knowest in full all that is Иса (Иисус), сын Марьям (Марии)! Помни о hidden." 110. Then will Allah say: "O Jesus the son of милости, которую Я оказал тебе и твоей матери. Я Mary! Recount My favour to thee and to thy mother.

поддержал тебя Святым Духом (Джибрилем), Behold! I strengthened thee with the holy spirit, so that благодаря чему ты говорил с людьми в колыбели и thou didst speak to the people in childhood and in будучи взрослым. Я научил тебя Писанию, maturity. Behold! I taught thee the Book and Wisdom, мудрости, Таурату (Торе) и Инджилу (Евангелию). the Law and the Gospel and behold! thou makest out of По Моему соизволению ты лепил изваяния птиц из

clay, as it were, the figure of a bird, by My leave, and N

глины и дул на них, и по Моему соизволению они thou breathest into it and it becometh a bird by My AR становились птицами. По Моему соизволению ты leave, and thou healest those born blind, and the lepers, O

исцелял слепого (или лишенного зрения от by My leave. And behold! thou bringest forth the dead K

рождения; или обладающего слабым зрением) и by My leave. And behold! I did restrain the Children of прокаженного, по Моему соизволению ты выводил Israel from (violence to) thee when thou didst show покойников живыми из могил. Я от-вратил от тебя them the clear Signs, and the unbelievers among them (защитил тебя от) сынов Исраила (Израиля), когда said: 'This is nothing but evident magic.' 111. "And ты явился к ним с ясными знамениями, а behold! I inspired the disciples to have faith in Me and неверующие из их числа сказали, что это – всего Mine Messenger. they said, 'We have faith, and do thou лишь очевидное колдовство». 5: 111. Я внушил bear witness that we bow to Allah as Muslims'".

апостолам: «Уверуйте в Меня и Моего посланника». (Koran_5:109-111) Они сказали: «Мы уверовали! Засвидетельствуй же,

что мы стали мусульманами».

6: 7. Если бы даже Мы ниспослали тебе Писание

7. If We had sent unto thee a written (message) on

на бумаге, и они прикоснулись бы к ней своими parchment, so that they could touch it with their hands, руками, неверующие все равно бы сказали: «Это – the Unbelievers would have been sure to say: "This is очевидное колдовство». 6: 8. Они сказали: «Почему nothing but obvious magic!" 8. They say: "Why is not к нему не спускается ангел?». Если бы Мы an angel sent down to him?" If we did send down an AN ниспослали ангела, то решение уже было бы angel, the matter would be settled at once, and no respite ORK вынесено, после чего они не получили бы отсрочки. would be granted them. 9. If We had made it an angel, 6: 9. Если бы даже Мы ниспослали ангела, Мы все We should have sent him as a man, and We should равно сделали бы его мужчиной и привели бы их в certainly have caused them confusion in a matter which замешательство относительно того, в чем они they have already covered with confusion. (Koran_6:7-сомневаются.

9)

7:109. Знать из народа Фараона сказала:

109. Said the Chiefs of the people of Pharaoh: "This

«Воистину, он – знающий колдун. 110. Он хочет is indeed a sorcerer well- versed. 110. "His plan is to get 30 / 534

J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS

Image 2707

Image 2708

Image 2709

Image 2710

Image 2711

Image 2712

Image 2713

Image 2714

Image 2715

Image 2716

Image 2717

Image 2718

Image 2719

Image 2720

Image 2721

Image 2722

Image 2723

Image 2724

Image 2725

Image 2726

Image 2727

Image 2728

Image 2729

Image 2730

Image 2731

Image 2732

Image 2733

Image 2734

Image 2735

Image 2736

Image 2737

Image 2738

Image 2739

Image 2740

Image 2741

Image 2742

Image 2743

Image 2744

Image 2745

Image 2746

Image 2747

Image 2748

Image 2749

Image 2750

Image 2751

Image 2752

Image 2753

Image 2754

Image 2755

Image 2756

Image 2757

Image 2758

Image 2759

Image 2760

Image 2761

Image 2762

Image 2763

Image 2764

Image 2765

Image 2766

Image 2767

Image 2768

Image 2769

Image 2770

Image 2771

Image 2772

Image 2773

Image 2774

Image 2775

Image 2776

Image 2777

Image 2778

Image 2779

Image 2780

Image 2781

Image 2782

Image 2783

Image 2784

Image 2785

Image 2786

Image 2787

Image 2788

Image 2789

Image 2790

Image 2791

Image 2792

Image 2793

Image 2794

Image 2795

Image 2796

Image 2797

Image 2798

Image 2799

вывести вас из вашей страны. Что же вы you out of your land: then what is it ye counsel?" 111.

посоветуете?». 7:111. Они сказали: «Повремени с They said: "Keep him and his brother in suspense (for a ним и его братом и разошли по городам сборщиков, while); and send to the cities men to collect- 112. And 7:112. чтобы они привели к тебе всех знающих

bring up to thee all (our) sorcerers well-versed." 113. So

колдунов». 7:113. Колдуны пришли к Фараону и there came the sorcerers to Pharaoh: They said, "of сказали: «Если мы одержим верх, то нам полагается course we shall have a (suitable) reward if we win!" 114.

вознаграждение!». 7:114. Он сказал: «Да, вы станете He said: "Yea, (and more),- for ye shall in that case be одними из приближенных». 7:115. Они сказали: «О (raised to posts) nearest (to my person)." 115. They Муса (Моисей)! Либо ты бросишь, либо бросим said: "O Moses! wilt thou throw (first), or shall we have мы». 7:116. Он сказал: «Бросайте!». Когда же они the (first) throw?" 116. Said Moses: "Throw ye (first)."

KORAN бросили, то очаровали взоры людей, вселили в них So when they threw, they bewitched the eyes of the страх и явили великое колдовство. 7:117. Мы people, and struck terror into them: for they showed a внушили Мусе (Моисею): «Брось свой посох!». И great (feat of) magic. 117. We put it into Moses's mind вот она (змея) стала заглатывать то, что они by inspiration: "Throw (now) thy rod":and behold! it измыслили. 7:118. Истина подтвердилась, и swallows up straight away all the falsehoods which they тщетным оказалось то, что они совершали. 7:119. fake! 118. Thus truth was confirmed, and all that they Они были повержены там и вернулись униженными. did was made of no effect. 119. So the (great ones) were 120. Колдуны пали ниц 7:121. и сказали: «Мы vanquished there and then, and were made to look small.

уверовали в Господа миров, 7:122. Господа Мусы 120. But the sorcerers fell down prostrate in adoration.

(Моисея) и Харуна (Аарона)». 7:123. Фараон сказал: 121. Saying: "We believe in the Lord of the Worlds,-

«Вы уверовали в него без моего дозволения? 122. "The Lord of Moses and Aaron." 123. Said Воистину, это – козни, которые вы задумали в Pharaoh: "Believe ye in Him before I give you городе, чтобы изгнать из него его жителей. Но скоро permission? Surely this is a trick which ye have planned вы узнаете! 7:124. Я отрублю вам руки и ноги in the city to drive out its people: but soon shall ye know накрест, а затем распну всех вас».

(the consequences).

7:125. Они

124. "Be sure I will cut off your

N

сказали: «Воистину, мы возвращаемся к нашему hands and your feet on apposite sides, and I will cause AR Господу. 7:126. Ты мстишь нам только за то, что мы you all to die on the cross." 125. They said: "For us, We O

уверовали в знамения нашего Господа, когда они are but sent back unto our Lord: 126. "But thou dost K

явились к нам. Господь наш! Ниспошли нам wreak thy vengeance on us simply because we believed терпение и умертви нас мусульманами». 7:127. in the Signs of our Lord when they reached us! Our Знатные люди из народа Фараона сказали: «Неужели Lord! pour out on us patience and constancy, and take ты позволишь Мусе (Моисею) и его народу our souls unto thee as Muslims (who bow to thy will)!

распространять на земле нечестие и отречься от тебя 127. Said the chiefs of Pharaoh's people: "Wilt thou и твоих богов?». Он сказал: «Мы будем убивать их leave Moses and his people, to spread mischief in the сыновей и оставлять в живых их женщин. Мы land, and to abandon thee and thy gods?" He said: "Their обладаем непоколебимой властью над ними». 7:128. male children will we slay; (only) their females will we Муса (Моисей) сказал своему народу: «Просите save alive; and we have over them (power) irresistible."

помощи у Аллаха и терпите. Воистину, земля 128. Said Moses to his people: "Pray for help from принадлежит Аллаху. Он дарует ее в наследие тому Allah, and (wait) in patience and constancy: for the earth из Своих рабов, кому пожелает, и благой конец is Allah.s, to give as a heritage to such of His servants as уготован богобоязненным». 7:129. Они сказали: He pleaseth; and the end is (best) for the righteous. 129.

«Нам причиняли страдания до того, как ты явился к They said: "We have had (nothing but) trouble, both нам, и причиняют их после твоего пришествия». Он before and after thou camest to us." He said: "It may be AN сказал: «Быть может, ваш Господь погубит вашего that your Lord will destroy your enemy and make you ORK врага и сделает вас их преемниками на земле, а inheritors in the earth; that so He may try you by your затем посмотрит, как вы будете поступать». 7:130. deeds." 130. We punished the people of Pharaoh with Мы поразили род Фараона засушливыми годами и years (of droughts) and shortness of crops; that they неурожаем плодов, дабы они помянули назидание. might receive admonition. 131. But when good (times) 7:131. Когда их постигало добро, они говорили: came, they said, "This is due to us;" When gripped by

«Это – для нас». А когда их постигало зло, они calamity, they ascribed it to evil omens connected with связывали его с Мусой (Моисеем) и теми, кто был с Moses and those with him! Behold! in truth the omens 31 / 534

J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS

Image 2800

Image 2801

Image 2802

Image 2803

Image 2804

Image 2805

Image 2806

Image 2807

Image 2808

Image 2809

Image 2810

Image 2811

Image 2812

Image 2813

Image 2814

Image 2815

Image 2816

Image 2817

Image 2818

Image 2819

Image 2820

Image 2821

Image 2822

Image 2823

Image 2824

Image 2825

Image 2826

Image 2827

Image 2828

Image 2829

Image 2830

Image 2831

Image 2832

Image 2833

Image 2834

Image 2835

Image 2836

Image 2837

Image 2838

Image 2839

Image 2840

Image 2841

Image 2842

Image 2843

Image 2844

Image 2845

Image 2846

Image 2847

Image 2848

Image 2849

Image 2850

Image 2851

Image 2852

Image 2853

Image 2854

Image 2855

Image 2856

Image 2857

Image 2858

Image 2859

Image 2860

Image 2861

Image 2862

Image 2863

Image 2864

Image 2865

Image 2866

Image 2867

Image 2868

Image 2869

Image 2870

Image 2871

Image 2872

Image 2873

Image 2874

Image 2875

Image 2876

Image 2877

Image 2878

Image 2879

Image 2880

Image 2881

Image 2882

Image 2883

Image 2884

Image 2885

Image 2886

Image 2887

Image 2888

Image 2889

Image 2890

Image 2891

Image 2892

Image 2893

Image 2894

Image 2895

Image 2896

Image 2897

ним. Воистину, их дурные предзнаменования были у of evil are theirs in Allah.s sight, but most of them do not Аллаха, но большинство из них не знает этого. understand! 132. They said (to Moses): "Whatever be 7:132. Они сказали: «Какие бы знамения ты ни the Signs thou bringest, to work therewith thy sorcery on показывал, чтобы околдовать нас ими, мы не us, we shall never believe in thee. (Koran_7:109-132) поверим тебе».

10: 2. Неужели люди удивлены тем, что Мы

2. Is it a matter of wonderment to men that We have

внушили человеку из их среды предостеречь людей sent Our inspiration to a man from among themselves?-

и обрадовать уверовавших вестью о том, что они that he should warn mankind (of their danger), and give получат от их Господа воздаяние за свои the good news to the Believers that they have before благодеяния? Неверующие сказали: «Безусловно, their Lord the lofty rank of truth. (But) say the KORAN это – явный колдун». 10: 3. Воистину, ваш Господь Unbelievers: "This is indeed an evident sorcerer!" 3.

– Аллах, Который создал небеса и землю за шесть Verily your Lord is Allah, who created the heavens and дней, а потом вознесся на Трон (или утвердился на the earth in six days, and is firmly established on the Троне). Он управляет делами. Никто не будет throne (of authority), regulating and governing all things.

заступаться, кроме как после Его дозволения. Таков No intercessor (can plead with Him) except after His Аллах, ваш Господь. Поклоняйтесь же Ему. Неужели leave (hath been obtained). This is Allah your Lord; вы не помяните назидание?

Him therefore serve ye: will ye not receive admonition?

(Koran_10:2,3)

10: 76. Когда к ним явилась истина от Нас, они

76. When the Truth did come to them from Us, they

сказали: «Воистину, это – очевидное колдовство». said: "This is indeed evident sorcery!" 77. Said Moses: 10:77. Муса (Моисей) сказал: «Неужели, когда "Say ye (this) about the truth when it hath (actually) истина явилась к вам, вы говорите: «Колдовство ли reached you? Is sorcery (like) this? But sorcerers will это?». Воистину, колдуны не преуспеют». 10:78. not prosper." 78. They said: "Hast thou come to us to Они сказали: «Неужели ты пришел для того, чтобы turn us away from the ways we found our fathers сбить нас с пути, по которому шли наши отцы, и

following,- in order that thou and thy brother may have

N

чтобы вам обоим досталось величие на земле? Мы greatness in the land? But not we shall believe in you!"

AR не уверуем в вас». 10: 79. Фараон сказал: 79. Said Pharaoh: "Bring me every sorcerer well O

«Приведите ко мне всех знающих колдунов».

K

versed."

K

10:80.

80. When the sorcerers came, Moses said to

Когда колдуны явились, Муса (Моисей) сказал им: them: "Throw ye what ye (wish) to throw!" 81. When

«Бросайте то, что вы хотите бросить!». 10:81. Когда they had had their throw, Moses said: "What ye have они бросили, Муса (Моисей) сказал: «Вы явили brought is sorcery: Allah will surely make it of no effect: колдовство. Воистину, Аллах сделает его тщетным. for Allah prospereth not the work of those who make Аллах не исправляет деяний распространяющих mischief. 82. "And Allah by His words doth prove and нечестие. 10:82. Аллах утвердит истину Своими establish His truth, however much the sinners may hate Словами, даже если это ненавистно грешникам». it!" 83. But none believed in Moses except some 10:83. Из-за страха перед тем, что Фараон и его children of his people, because of the fear of Pharaoh знать будут преследовать их, Мусе (Моисею) and his chiefs, lest they should persecute them; and поверили лишь немногие потомки из его народа. certainly Pharaoh was mighty on the earth and one who Воистину, Фараон был деспотичным тираном на transgressed all bounds. (Koran_10:76-83) земле. Воистину, он был одним из тех, кто

излишествует.

11:7. Он – Тот, Кто создал небеса и землю за

7. He it is Who created the heavens and the earth in

шесть дней, когда Его Трон находился на воде, дабы six Days - and His Throne was over the waters - that He AN испытать, чьи деяния будут лучше. Если ты might try you, which of you is best in conduct. But if ORK скажешь: «Вы будете воскрешены после смерти», – thou wert to say to them, "Ye shall indeed be raised up то неверующие скажу т: «Это – не что иное, как after death", the Unbelievers would be sure to say, "This очевидное колдовство!». 11:8. Если Мы отложим is nothing but obvious sorcery!" 8. If We delay the наказание их до определенного срока, то они penalty for them for a definite term, they are sure to say, скажут: «Что же удерживает его?». Воистину, в тот "What keeps it back?" Ah! On the day it (actually) день, когда оно постигнет их, ничто не отвратит его, reaches them, nothing will turn it away from them, and и окружит (или поразит) их то, над чем они they will be completely encircled by that which they 32 / 534

J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS

Image 2898

Image 2899

Image 2900

Image 2901

Image 2902

Image 2903

Image 2904

Image 2905

Image 2906

Image 2907

Image 2908

Image 2909

Image 2910

Image 2911

Image 2912

Image 2913

Image 2914

Image 2915

Image 2916

Image 2917

Image 2918

Image 2919

Image 2920

Image 2921

Image 2922

Image 2923

Image 2924

Image 2925

Image 2926

Image 2927

Image 2928

Image 2929

Image 2930

Image 2931

Image 2932

Image 2933

Image 2934

Image 2935

Image 2936

Image 2937

Image 2938

Image 2939

Image 2940

Image 2941

Image 2942

Image 2943

Image 2944

Image 2945

Image 2946

Image 2947

Image 2948

Image 2949

Image 2950

Image 2951

Image 2952

Image 2953

Image 2954

Image 2955

Image 2956

Image 2957

Image 2958

Image 2959

Image 2960

Image 2961

Image 2962

Image 2963

Image 2964

Image 2965

Image 2966

Image 2967

Image 2968

Image 2969

Image 2970

Image 2971

Image 2972

Image 2973

Image 2974

Image 2975

Image 2976

Image 2977

Image 2978

Image 2979

Image 2980

Image 2981

Image 2982

Image 2983

Image 2984

Image 2985

Image 2986

Image 2987

Image 2988

Image 2989

Image 2990

Image 2991

Image 2992

насмехались.

used to mock at! (Koran_11:7,8)

15: 14. И даже если бы Мы разверзли для них

14. Even if We opened out to them a gate from

врата небесные, чтобы они поднялись туда, 15:15. heaven, and they were to continue (all day) ascending они непременно сказали бы: «Наши взоры therein, 15. They would only say: "Our eyes have been затуманены, а сами мы околдованы». 15:16. intoxicated: Nay, we have been bewitched by sorcery."

Воистину, Мы воздвигли на небе созвездия и 16. It is We Who have set out the zodiacal signs in the украсили его для тех, кто смотрит. 15:17. Мы heavens, and made them fair-seeming to (all) beholders; предохранили его от всякого дьявола изгнанного, 17. And (moreover) We have guarded them from every побиваемого. 15:18. А если он станет подслушивать evil spirit accursed: 18. But any that gains a hearing by украдкой, то за ним последует яркий светоч. 15:19. stealth, is pursued by a flaming fire, bright (to see). 19.

KORAN Мы простерли землю, поместили на ней незыблемые And the earth We have spread out (like a carpet); set горы и взрастили на ней в меру всякие вещи. 15:20. thereon mountains firm and immovable; and produced Мы предоставили на земле пропитание вам и тем, therein all kinds of things in due balance. 20. And We кого вы не кормите. 15:21. Нет таких вещей, have provided therein means of subsistence,- for you and хранилищ которых не было бы у Нас, и for those for whose sustenance ye are not responsible.

ниспосылаем Мы их только в известной мере. 15:22. 21. And there is not a thing but its (sources and) Мы послали ветры, оплодотворяющие облака водой, treasures (inexhaustible) are with Us; but We only send а потом низвели с неба воду и напоили вас ею, но не down thereof in due and ascertainable measures. 22.

вам ее сберегать. 15:23. Воистину, Мы даруем And We send the fecundating winds, then cause the rain жизнь и умерщвляем, и Мы наследуем. 15:24. to descend from the sky, therewith providing you with Воистину, Мы знаем тех, кто жил прежде, и тех, water (in abundance), though ye are not the guardians of кому суждено жить после них. 15:25. Воистину, its stores. 23. And verily, it is We Who give life, and твой Господь соберет их всех, ведь Он – Мудрый, Who give death: it is We Who remain inheritors (after Знающий. 15:26. Мы сотворили человека из сухой all else passes away). 24. To Us are known those of you звонкой глины, полученной из видоизмененной

who hasten forward, and those who lag behind. 25.

N

грязи. 15:27. А еще раньше Мы сотворили джиннов Assuredly it is thy Lord Who will gather them together: AR из палящего пламени. 15:28. Вот твой Господь for He is perfect in Wisdom and Knowledge. 26. We O

сказал ангелам: «Воистину, я сотворю человека из created man from sounding clay, from mud moulded into K

сухой

звонкой

глины,

полученной

из shape; 27. And the Jinn race, We had created before,

видоизмененной грязи. 15:29. Когда же Я придам from the fire of a scorching wind. 28. Behold! thy Lord ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего said to the angels: "I am about to create man, from духа, то падите перед ним ниц». 15:30. Все ангелы sounding clay from mud moulded into shape; 29. "When до единого пали ниц, 15:31. за исключением I have fashioned him (in due proportion) and breathed Иблиса, который отказался быть в числе павших into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto ниц. 15:32. Аллах сказал: «О Иблис! Почему ты не в him." 30. So the angels prostrated themselves, all of числе павших ниц?». 15:33. Иблис сказал: «Не them together: 31. Not so Iblis: he refused to be among подобает мне падать ниц перед человеком, которого those who prostrated themselves. 32. ((Allah)) said: "O

Ты сотворил из сухой звонкой глины, полученной из Iblis! what is your reason for not being among those видоизмененной грязи». 15:34. Аллах сказал: who prostrated themselves?" 33. (Iblis) said: "I am not

«Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит. 15:35. one to prostrate myself to man, whom Thou didst create И проклятие пребудет над тобой до Дня воздаяния». from sounding clay, from mud moulded into shape." 34.

15:36. Иблис сказал: «Господи! Предоставь мне ((Allah)) said: "Then get thee out from here; for thou art отсрочку до того дня, когда они буду т rejected, accursed. 35. "And the curse shall be on thee AN воскрешены». 15:37. Аллах сказал: «Воистину, ты – till the day of Judgment." 36. (Iblis) said: "O my Lord!

ORK один из тех, кому предоставлена отсрочка 15:38. до give me then respite till the Day the (dead) are raised."

дня, срок которого определен». 15:39. Иблис сказал: 37. ((Allah)) said: "Respite is granted thee 38. "Till the

«Господи! За то, что Ты ввел меня в заблуждение, я Day of the Time appointed." 39. (Iblis) said: "O my приукрашу для них земное и непременно совращу Lord! because Thou hast put me in the wrong, I will их всех, 15:40. кроме Твоих избранных (или make (wrong) fair-seeming to them on the earth, and I искренних) рабов». 15:41. Аллах сказал: «Это – will put them all in the wrong,- 40. "Except Thy servants путь, ведущий прямо ко Мне. 15:42. Воистину, ты among them, sincere and purified (by Thy Grace)." 41.

33 / 534

J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS

Image 2993

Image 2994

Image 2995

Image 2996

Image 2997

Image 2998

Image 2999

Image 3000

Image 3001

Image 3002

Image 3003

Image 3004

Image 3005

Image 3006

Image 3007

Image 3008

Image 3009

Image 3010

Image 3011

Image 3012

Image 3013

Image 3014

Image 3015

Image 3016

Image 3017

Image 3018

Image 3019

Image 3020

Image 3021

Image 3022

Image 3023

Image 3024

Image 3025

Image 3026

Image 3027

Image 3028

Image 3029

Image 3030

Image 3031

Image 3032

Image 3033

Image 3034

Image 3035

Image 3036

Image 3037

Image 3038

Image 3039

Image 3040

Image 3041

Image 3042

Image 3043

Image 3044

Image 3045

Image 3046

Image 3047

Image 3048

Image 3049

Image 3050

Image 3051

Image 3052

Image 3053

Image 3054

Image 3055

Image 3056

Image 3057

Image 3058

Image 3059

Image 3060

Image 3061

Image 3062

Image 3063

Image 3064

Image 3065

Image 3066

Image 3067

Image 3068

Image 3069

Image 3070

Image 3071

Image 3072

Image 3073

Image 3074

Image 3075

Image 3076

Image 3077

Image 3078

Image 3079

Image 3080

Image 3081

Image 3082

Image 3083

Image 3084

Image 3085

Image 3086

Image 3087

Image 3088

Image 3089

Image 3090

не властен над Моими рабами, за исключением ((Allah)) said: "This (way of My sincere servants) is заблудших, которые последуют за тобой». 15:43. indeed a way that leads straight to Me. 42. "For over Воистину, Геенна – это место, обещанное всем им.

My servants no authority shalt thou have, except such as

put themselves in the wrong and follow thee." 43. And

verily, Hell is the promised abode for them all!

(Koran_15:14-43)

17: 47. Мы лучше знаем, что именно они

47. We know best why it is they listen, when they

слушают, когда слушают тебя. А когда они listen to thee; and when they meet in private conference, совещаются втайне, то беззаконники говорят: «Вы behold, the wicked say, "Ye follow none other than a следуете всего лишь за околдованным человеком». man bewitched!" 48. See what similes they strike for KORAN 17:48. Посмотри, какие притчи они приводят тебе. thee: but they have gone astray, and never can they find Они впали в заблуждение и не могут найти дорогу. a way. 49. They say: "What! when we are reduced to 17:49. Они скажут: «Неужели после того, как от нас bones and dust, should we really be raised up (to be) a останутся кости и частички, мы будем воскрешены в new creation?" (Koran_17:47-49) новом творении?».

17: 101. Мы даровали Мусе (Моисею) девять

101. To Moses We did give Nine Clear Sings: As

ясных знамений. Спроси сынов Исраила (Израиля) о the Children of Israel: when he came to them, Pharaoh том, как Муса (Моисей) пришел к ним, и Фараон said to him: "O Moses! I consider thee, indeed, to have сказал ему: «О Муса (Моисей)! Воистину, я been worked upon by sorcery! 102. Moses said, "Thou полагаю, что ты околдован». 17:102. Муса (Моисей) knowest well that these things have been sent down by сказал: «Ты уже знаешь, что не кто иной, а только none but the Lord of the heavens and the earth as eye-Господь небес и земли ниспослал их в качестве opening evidence: and I consider thee indeed, O

наглядных знамений. О Фараон! Я полагаю, что тебя Pharaoh, to be one doomed to destruction!" 103. So he постигнет погибель». 17:103. Фараону хотелось resolved to remove them from the face of the earth: but вытеснить их с земли, но Мы потопили его и всех, W

e did drown him and all who were with him. 104. And

N

кто был с ним. 17:104. После этого Мы сказали We said thereafter to the Children of Israel, "Dwell AR сынам Исраила (Израиля): «Живите на этой земле. А securely in the land (of promise)": but when the second O

когда исполнится последнее обещание, Мы соберем

K

of the warnings came to pass, We gathered you together

K

вас всех вместе».

in a mingled crowd. (Koran_17:101-104)

20: 56. Мы явили ему (Фараону) всевозможные

56. And We showed Pharaoh all Our Signs, but he

Наши знамения, но он счел их ложью и отказался. did reject and refuse. 57. He said: "Hast thou come to 20:57. Он сказал: «О Муса (Моисей)! Неужели ты drive us out of our land with thy magic, O Moses? 58.

явился к нам, чтобы изгнать нас из нашей земли "But we can surely produce magic to match thine! So своим колдовством? 20:58. Мы непременно make a tryst between us and thee, which we shall not fail покажем тебе такое же колдовство. Назначь же срок to keep - neither we nor thou - in a place where both для нашей встречи на открытом месте, где мы будем shall have even chances." 59. Moses said: "Your tryst is иметь равные шансы, и никто из нас не должен the Day of the Festival, and let the people be assembled нарушить его». 20:59. Муса сказал: «Сроком для вас when the sun is well up." 60. So Pharaoh withdrew: He будет день украшения, и пусть люди соберутся concerted his plan, and then came (back). 61. Moses said утром». 20:60. Фараон отвернулся и собрал свои to him: Woe to you! Forge not ye a lie against Allah, lest козни (собрал своих колдунов), а затем пришел в He destroy you (at once) utterly by chastisement: the назначенный срок. 20:61. Муса (Моисей) сказал им: forger must suffer frustration!" 62. So they disputed, one

«Горе вам! Не возводите навет на Аллаха, а не то Он with another, over their affair, but they kept their talk AN уничтожит вас, подвергнув мучениям. Неудача secret. 63. They said: "These two are certainly (expert) ORK постигнет того, кто измышляет ложь». 20:62. Они magicians: their object is to drive you out from your land стали спорить между собой о своих действиях и with their magic, and to do away with your most сохранили свой разговор в тайне. 20:63. Они cherished institutions. 64. "Therefore concert your plan, сказали: «Эти двое мужчин – колдуны. Они хотят and then assemble in (serried) ranks: He wins (all along) колдовством изгнать вас из вашей страны и вдвоем today who gains the upper hand." 65. They said: "O

следовать вашим превосходным путем. 20:64. Moses! whether wilt thou that thou throw (first) or that Объедините ваши козни и выстройтесь в ряд. we be the first to throw?" 66. He said, "Nay, throw ye 34 / 534

J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS

Image 3091

Image 3092

Image 3093

Image 3094

Image 3095

Image 3096

Image 3097

Image 3098

Image 3099

Image 3100

Image 3101

Image 3102

Image 3103

Image 3104

Image 3105

Image 3106

Image 3107

Image 3108

Image 3109

Image 3110

Image 3111

Image 3112

Image 3113

Image 3114

Image 3115

Image 3116

Image 3117

Image 3118

Image 3119

Image 3120

Image 3121

Image 3122

Image 3123

Image 3124

Image 3125

Image 3126

Image 3127

Image 3128

Image 3129

Image 3130

Image 3131

Image 3132

Image 3133

Image 3134

Image 3135

Image 3136

Image 3137

Image 3138

Image 3139

Image 3140

Image 3141

Image 3142

Image 3143

Image 3144

Image 3145

Image 3146

Image 3147

Image 3148

Image 3149

Image 3150

Image 3151

Image 3152

Image 3153

Image 3154

Image 3155

Image 3156

Image 3157

Image 3158

Image 3159

Image 3160

Image 3161

Image 3162

Image 3163

Image 3164

Image 3165

Image 3166

Image 3167

Image 3168

Image 3169

Image 3170

Image 3171

Image 3172

Image 3173

Image 3174

Image 3175

Image 3176

Image 3177

Image 3178

Image 3179

Image 3180

Image 3181

Image 3182

Image 3183

Image 3184

Image 3185

Image 3186

Image 3187

Сегодня преуспеет тот, кто одержит верх». 20:65. first!" Then behold their ropes and their rods-so it Они сказали: «О Муса (Моисей)! Ты бросишь seemed to him on account of their magic - began to be in первым, или же нам бросать первыми?». 20:66. Он lively motion! 67. So Moses conceived in his mind a сказал: «Нет, бросайте вы!». И тут ему (sort of) fear. 68. We said: "Fear not! for thou hast представилось, что их веревки и посохи от их indeed the upper hand: 69. "Throw that which is in thy колдовства пришли в движение. 20:67. Тогда он right hand: Quickly will it swallow up that which they почувствовал в душе страх. 20:68. Мы сказали: «Не have faked what they have faked is but a magician's бойся! Ты одержишь верх. 20:69. Брось то, что trick: and the magician thrives not, (no matter) where he держишь в своей деснице, и оно проглотит goes." 70. So the magicians were thrown down to содеянное ими. Воистину, содеянное ими – это prostration: they said, "We believe in the Lord of Aaron KORAN козни колдуна, а колдун не преуспеет, куда бы он ни and Moses". 71. (Pharaoh) said: "Believe ye in Him пришел». 20:70. Колдуны пали ниц и сказали: «Мы before I give you permission? Surely this must be your уверовали в Господа Харуна (Аарона) и Мусы leader, who has taught you magic! be sure I will cut off (Моисея)!». 20:71. Фараон сказал: «Неужели вы your hands and feet on opposite sides, and I will have поверили ему без моего соизволения? Воистину, он you crucified on trunks of palm-trees: so shall ye know

– старший из вас, который научил вас колдовству. Я for certain, which of us can give the more severe and the отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас на more lasting punishment!" 72. They said: "Never shall пальмовых стволах. Вот тогда вы узнаете, чье we regard thee as more than the Clear Sings that have наказание суровее и долговечнее». 20:72. Они come to us, or than Him Who created us! so decree сказали: «Мы не отдадим тебе предпочтения перед whatever thou desirest to decree: for thou canst only ясными знамениями, которые явились нам, и перед decree (touching) the life of this world. 73. "For us, we нашим Творцом. Выноси же свой приговор! have believed in our Lord: may He forgive us our faults, Воистину, ты выносишь приговор только в мирской and the magic to which thou didst compel us: for Allah is жизни. 20:73. Воистину, мы уверовали в нашего Best and Most Abiding." (Koran_20:56-73) Господа для того, чтобы Он простил нам наши грехи

N и колдовство, к которому ты нас принудил. Аллах

AR лучше и долговечнее».

OK

21: 2. Когда бы ни приходило к ним новое

2. Never comes (aught) to them of a renewed

K

назидание от их Господа, они выслушивали его, Message from their Lord, but they listen to it as in jest,-

забавляясь. 21:3. Сердца же их оставались 3. Their hearts toying as with trifles. The wrong-doers беспечными. Беззаконники говорили между собой conceal their private counsels, (saying), "Is this (one) тайком: «Разве это – не такой же человек, как и вы? more than a man like yourselves? Will ye go to Неужели вы покоритесь колдовству, которое вы witchcraft with your eyes open?" 4. Say: "My Lord видите воочию?». 21: 4. Мухаммад сказал: «Мой knoweth (every) word (spoken) in the heavens and on Господь знает то, что говорят на небе и на земле. Он earth: He is the One that heareth and knoweth (all

– Слышащий, Знающий». 21: 5. Они сказали: «Это – things)." 5. "Nay," they say, "(these are) medleys of бессвязные сны! Нет, он сочинил это! Нет, он – dream! - Nay, He forged it! - Nay, He is (but) a poet! Let поэт! Пусть он покажет нам знамение, подобное тем, him then bring us a Sign like the ones that were sent to с которыми были отправлены первые посланники». (Prophets) of old!" 6. (As to those) before them, not one 21: 6. Ни одно из селений, которые Мы погубили до of the populations which We destroyed believed: will них, не уверовало. Неужели они уверуют? 21: 7. Мы these believe? 7. Before thee, also, the apostles We sent и до тебя отправляли только мужей, которым were but men, to whom We granted inspiration: If ye внушали откровение. Спросите людей Напоминания, realise this not, ask of those who possess the Message. 8.

AN если вы не знаете этого. 21: 8. Мы не сотворили их Nor did We give them bodies that ate no food, nor were ORK (посланников) телами, которые не потребляют they exempt from death. (Koran_21:2-8) пищу, и они не были бессмертными.

25: 6. Скажи: «Ниспослал его Тот, Кому

6. Say: "The (Qur'an) was sent down by Him who

известны тайны на небесах и на земле. Он – knows the mystery (that is) in the heavens and the earth: Прощающий, Милосердный». 25:7. Они сказали: verily He is Oft-Forgiving, Most Merciful." 7. And they

«Что это за посланник? Он ест пищу и ходит по say: "What sort of an apostle is this, who eats food, and рынкам. Почему к нему не был ниспослан ангел, walks through the streets? Why has not an angel been 35 / 534

J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS

Image 3188

Image 3189

Image 3190

Image 3191

Image 3192

Image 3193

Image 3194

Image 3195

Image 3196

Image 3197

Image 3198

Image 3199

Image 3200

Image 3201

Image 3202

Image 3203

Image 3204

Image 3205

Image 3206

Image 3207

Image 3208

Image 3209

Image 3210

Image 3211

Image 3212

Image 3213

Image 3214

Image 3215

Image 3216

Image 3217

Image 3218

Image 3219

Image 3220

Image 3221

Image 3222

Image 3223

Image 3224

Image 3225

Image 3226

Image 3227

Image 3228

Image 3229

Image 3230

Image 3231

Image 3232

Image 3233

Image 3234

Image 3235

Image 3236

Image 3237

Image 3238

Image 3239

Image 3240

Image 3241

Image 3242

Image 3243

Image 3244

Image 3245

Image 3246

Image 3247

Image 3248

Image 3249

Image 3250

Image 3251

Image 3252

Image 3253

Image 3254

Image 3255

Image 3256

Image 3257

Image 3258

Image 3259

Image 3260

Image 3261

Image 3262

Image 3263

Image 3264

Image 3265

Image 3266

Image 3267

Image 3268

Image 3269

Image 3270

Image 3271

Image 3272

Image 3273

Image 3274

Image 3275

Image 3276

Image 3277

Image 3278

Image 3279

Image 3280

Image 3281

Image 3282

Image 3283

Image 3284

который предостерегал бы вместе с ним? 25:8. sent down to him to give admonition with him? 8. "Or Почему ему не даровано сокровище? Почему у него (Why) has not a treasure been bestowed on him, or why нет сада, из которого он бы вкушал?». Беззаконники has he (not) a garden for enjoyment?" The wicked say: сказали: «Воистину, вы следуете лишь за "Ye follow none other than a man bewitched."

околдованным мужем».

(Koran_25:6-8)

26: 29. Фараон сказал: «Если ты будешь

29. (Pharaoh) said: "If thou dost put forward any god

поклоняться иному богу, кроме меня, то я помещу other than me, I will certainly put thee in prison!" 30.

тебя вместе с заключенными». 26:30. Муса сказал: (Moses) said: "Even if I showed you something clear

«А если я покажу тебе нечто явное?». 26:31. Фараон (and) convincing?" 31. (Pharaoh) said: "Show it then, if сказал: «Так покажи нам это, если ты – один из тех, thou tellest the truth!" 32. So (Moses) threw his rod, and KORAN кто говорит правду». 26:32. Муса бросил свой behold, it was a serpent, plain (for all to see)! 33. And he посох, и тот превратился в явную змею. 26:33. Он drew out his hand, and behold, it was white to all вынул свою руку, и она стала белой (цвета молока, beholders! 34. (Pharaoh) said to the Chiefs around him: светящейся) для тех, кто смотрел на нее. 26:34. "This is indeed a sorcerer well- versed: 35. "His plan is Фараон

сказал

стоявшим

вокруг

него to get you out of your land by his sorcery; then what is it

приближенным: «Воистину, он – знающий колдун. ye counsel?" 36. They said: "Keep him and his brother 26:35. Он хочет своим колдовством вывести вас из in suspense (for a while), and dispatch to the Cities вашей страны. Что же вы прикажете делать?». 26:36. heralds to collect- 37. "And bring up to thee all (our) Они сказали: «Повремени с ним и его братом и sorcerers well-versed." 38. So the sorcerers were got разошли по городам сборщиков, 26:37. чтобы они together for the appointment of a day well-known, 39.

привели к тебе всех знающих колдунов». 26:38. And the people were told: "Are ye (now) assembled?-

Колдунов собрали в назначенное время в 40. "That we may follow the sorcerers (in religion) if назначенный

день.

26:39.

Людям сказали: they win?" 41. So when the sorcerers arrived, they said

«Собрались ли вы? 26:40. Возможно, нам придется to Pharaoh: "Of course - shall we have a (suitable) последовать за колдунами, если они одержат верх».

reward if we win? 42. He said: "Yea, (and more),- for ye

N

26:41. Явившись, колдуны сказали Фараону: «Будет shall in that case be (raised to posts) nearest (to my AR ли нам награда, если мы одержим верх?». 26:42. Он person)." 43. Moses said to them: "Throw ye - that O

сказал: «Да. В этом случае вы непременно окажетесь which ye are about to throw!"

K

44. So they threw their

K

в числе приближенных». 26:43. Муса (Моисей) ropes and their rods, and said: "By the might of Pharaoh, сказал им: «Бросайте то, что вы собираетесь it is we who will certainly win!" 45. Then Moses threw бросить». 26:44. Они бросили свои веревки и посохи his rod, when, behold, it straightway swallows up all the и сказали: «Во имя могущества Фараона! Мы falsehoods which they fake! 46. Then did the sorcerers непременно одержим верх!». 26:45. Затем Муса fall down, prostrate in adoration, 47. Saying: "We (Моисей) бросил свой посох, и тот проглотил все, believe in the Lord of the Worlds, 48. "The Lord of что они лживо измыслили. 26:46. Тогда колдуны Moses and Aaron." 49. Said (Pharaoh): "Believe ye in пали ниц 26:47. и сказали: «Мы уверовали в Him before I give you permission? surely he is your Господа миров, 26:48. Господа Мусы (Моисея) и leader, who has taught you sorcery! but soon shall ye Харуна (Аарона)». 26:49. Он сказал: «Неужели вы know! "Be sure I will cut off your hands and your feet поверили ему до того, как я позволил вам? on opposite sides, and I will cause you all to die on the Воистину, он – старший из вас, который научил вас cross!" 50. They said: "No matter! for us, we shall but колдовству! Но скоро вы узнаете! Я отрублю вам return to our Lord! 51. "Only, our desire is that our Lord руки и ноги накрест и распну вас всех!». 26:50. Они will forgive us our faults, that we may become foremost сказали: «Не беда! Воистину, мы возвратимся к among the believers!" (Koran_26:29-51) AN нашему Господу. 26:51. Мы жаждем, чтобы наш

ORK Господь простил нам наши грехи за то, что мы стали

первыми верующими».

27:13. Когда Наши знамения были наглядно

13 13. But when Our Signs came to them, that

показаны им, они сказали: «Это – очевидное should have opened their eyes, they said: "This is sorcery колдовство». 27:14. Они отвергли их несправедливо manifest!" 14. And they rejected those Signs in iniquity и надменно, хотя в душе они были убеждены в их and arrogance, though their souls were convinced правдивости. Посмотри же, каким был конец thereof: so see what was the end of those who acted 36 / 534

J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS

Image 3285

Image 3286

Image 3287

Image 3288

Image 3289

Image 3290

Image 3291

Image 3292

Image 3293

Image 3294

Image 3295

Image 3296

Image 3297

Image 3298

Image 3299

Image 3300

Image 3301

Image 3302

Image 3303

Image 3304

Image 3305

Image 3306

Image 3307

Image 3308

Image 3309

Image 3310

Image 3311

Image 3312

Image 3313

Image 3314

Image 3315

Image 3316

Image 3317

Image 3318

Image 3319

Image 3320

Image 3321

Image 3322

Image 3323

Image 3324

Image 3325

Image 3326

Image 3327

Image 3328

Image 3329

Image 3330

Image 3331

Image 3332

Image 3333

Image 3334

Image 3335

Image 3336

Image 3337

Image 3338

Image 3339

Image 3340

Image 3341

Image 3342

Image 3343

Image 3344

Image 3345

Image 3346

Image 3347

Image 3348

Image 3349

Image 3350

Image 3351

Image 3352

Image 3353

Image 3354

Image 3355

Image 3356

Image 3357

Image 3358

Image 3359

Image 3360

Image 3361

Image 3362

Image 3363

Image 3364

Image 3365

Image 3366

Image 3367

Image 3368

Image 3369

Image 3370

Image 3371

Image 3372

Image 3373

Image 3374

Image 3375

Image 3376

Image 3377

Image 3378

Image 3379

Image 3380

Image 3381

Image 3382

Image 3383

распространявших нечестие! 27:15. Мы даровали corruptly! 15. We gave (in the past) knowledge to David знание Давуду (Давиду) и Сулейману (Соломону), и and Solomon: And they both said: "Praise be to Allah, они сказали: «Хвала Аллаху, который предпочел нас Who has favoured us above many of his servants who многим из Своих верующих рабов». 27:16. believe!" 16. And Solomon was David's heir. He said: "O

Сулейман (Соломон) наследовал Давуду (Давиду) и ye people! We have been taught the speech of birds, and сказал: «О люди! Мы обучены языку птиц, и нам on us has been bestowed (a little) of all things: this is даровано от всего сущего. Это и есть явное indeed Grace manifest (from Allah.)" 17. And before превосходство (или явная милость)». 27:17. И Solomon were marshalled his hosts,- of Jinns and men собраны были к Сулейману (Соломону) его воины из and birds, and they were all kept in order and ranks. 18.

числа джиннов, людей и птиц. Они были разделены At length, when they came to a (lowly) valley of ants, KORAN на боевые порядки. 27:18. Когда они прибыли в one of the ants said: "O ye ants, get into your habitations, долину муравьев, муравьиха сказала: «О муравьи! lest Solomon and his hosts crush you (under foot) Войдите в свои жилища, чтобы Сулейман (Соломон) without knowing it." 19. So he smiled, amused at her и его воины не погубили вас, даже не почувствовав speech; and he said: "O my Lord! so order me that I may этого». 27:19. Он улыбнулся, рассмеявшись от ее be grateful for Thy favours, which thou hast bestowed on слов. Он сказал: «Господи! Внуши мне быть me and on my parents, and that I may work the благодарным за Твою милость, которую Ты оказал righteousness that will please Thee: And admit me, by мне и моим ро-дителям, и совершать праведные Thy Grace, to the ranks of Thy righteous Servants."

деяния, которыми Ты будешь доволен. Введи меня (Koran_27:13-19) по Своей милости в число Своих праведных рабов».

28: 36. Когда Муса (Моисей) явился к ним с

36. When Moses came to them with Our clear signs,

Нашими ясными знамениями, они сказали: «Это – they said: "This is nothing but sorcery faked up: never всего лишь вымышленное колдовство. Мы не did we head the like among our fathers of old!" 37.

слышали об этом от наших праотцев». 28:37. Тогда Moses said: "My Lord knows best who it is that comes Муса (Моисей) сказал: «Мой Господь лучше знает,

with guidance from Him and whose end will be best in

N

кто пришел с верным руководством от Него и чей the Hereafter: certain it is that the wrong-doers will not AR исход в Последней жизни окажется счастливым. prosper." (Koran_28:36,37) O

Воистину, беззаконники не преуспеют».

K

28: 48. Когда же к ним явилась истина от Нас,

48. But (now), when the Truth has come to them

они сказали: «Почему ему не даровано то, что было from Ourselves, they say, "Why are not (Signs) sent to даровано Мусе (Моисею)?». Разве они не отвергли him, like those which were sent to Moses?" Do they not то, что прежде было даровано Мусе (Моисею)? Они then reject (the Signs) which were formerly sent to сказали: «Эти два колдовства (Коран и Тора) Moses? They say: "Two kinds of sorcery, each assisting поддерживают друг друга». Они также сказали: «Мы the other!" And they say: "For us, we reject all (such не веруем ни в одно из них».

things)!" (Koran_28:48)

34: 43. Когда им читают Наши ясные аяты, они

43. When Our Clear Signs are rehearsed to them, they

говорят: «Это – всего лишь мужчина, который хочет say, "This is only a man who wishes to hinder you from удержать вас от того, чему поклонялись ваши отцы». the (worship) which your fathers practised." And they Они говорят: «Это – всего лишь вымышленная say, "This is only a falsehood invented!" and the ложь». А те, которые не уверовали в истину, когда Unbelievers say of the Truth when it comes to them, она явилась к ним, говорят: «Это – всего лишь "This is nothing but evident magic!" (Koran_34:43) очевидное колдовство».

43: 30. Когда же истина явилась к ним, они

30. But when the Truth came to them, they said:

AN сказали: «Это – колдовство, и мы не веруем в него». "This is sorcery, and we do reject it."

OR

31. Also, they say:

K 43:31. Они также сказали: «Почему этот Коран не "Why is not this Qur'an sent down to some leading man был ниспослан великому мужу из двух городов in either of the two (chief) cities?" 32. Is it they who (Мекки и Таифа)?». 43:32. Разве это они would portion out the Mercy of thy Lord? It is We Who распределяют милость твоего Господа? Мы portion out between them their livelihood in the life of распределили между ними их средства к this world: and We raise some of them above others in существованию в мирской жизни и возвысили одних ranks, so that some may command work from others. But из них над другими по степеням, чтобы одни из них the Mercy of thy Lord is better than the (wealth) which 37 / 534

J. Murdoch. EXTRACTS - KORAN, SUNNA - JINNS, WITCHCRAFT, INTERESTING MOMENTS

Image 3384

Image 3385

Image 3386

Image 3387

Image 3388

Image 3389

Image 3390

Image 3391

Image 3392

Image 3393

Image 3394

Image 3395

Image 3396

Image 3397

Image 3398

Image 3399

Image 3400

Image 3401

Image 3402

Image 3403

Image 3404

Image 3405

Image 3406

Image 3407

Image 3408

Image 3409

Image 3410

Image 3411

Image 3412

Image 3413

Image 3414

Image 3415

Image 3416

Image 3417

Image 3418

Image 3419

Image 3420

Image 3421

Image 3422

Image 3423

Image 3424

Image 3425

Image 3426

Image 3427

Image 3428

Image 3429