| K.J.V. | N.K.J.V. | N.A.S.V. | R.S.V. |
Gen 1:20 | creatures | creatures | creatures | creatures |
Gen 2:7 | soul | living being| living being| living being|
Gen 9:5 | life | life | life | life |
Mt 16:25-26|life & soul | life & soul | life & soul | life 4 times|
Acts 3:23 | soul | soul | soul | soul |
1 Cor15:45 | soul | living being| soul | living being|
1 Pet 3:20 | souls | soul | persons | persons |
Rev 16:3 | soul | creature | living thing| living thing|
-----------------------------------------------------
| N.R.S.V. | N.I.V. |Robert Young|
Gen 1:20 | creatures | creatures | creature |
Gen 2:7 | living being| living being |living being-creature|
Gen 9:5 | life | life | life |
Mt 16:25-26| life 4 times| life & soul | soul |
Acts 3:23 | everyone | anyone | soul |
1 Cor15:45 | living being| living being | creature |
1 Pet 3:20 | persons | people | soul |
Rev 16:3 | living thing| living thing | soul |
Nephesh and psukee are used over 976 times. The King James Version translated them soul about half of the time, other translations much less.
King James Version (1611) 498 of 976 times
New King James Version (1982) 341 of 976 times
The New King James Version has soul 157 times less then the King James Version.
New American Standard Version (1960) 289 of 976 times
New International Version (1987) 136 of 976 times
New International Version Updated (2010) 95 of 976 times
The New International Version 2010 Update took soul out of the New International Version 41 times. It used soul only 95 out of over 976 times.
Today’s New International Version (1996) 41 of 976 times
English Standard Version (2001) 296 of 976 times
Amplified Bible (1987) 190 of 976 times
Holman Christian Standard Bible (1999) 58 of 976 times
New Century Version (1987) 35 of 976 times
Contemporary Revised English Bible (1995) 26 of 976 times
God’s Word Translation (1995) 110 of 976 times
Worldwide English New Testament (1995) 12 of 976 times
Christian Bible New Testament (1995) 0 of 976 times
IN THE NEW TESTAMENT: Is the use of the English word "soul" as a translation of psukee dying? Of the 106 times psukee is used it is translated soul only:
King James Version (1611) 58 of 106 times
American Standard Version (1901) 56 of 106 times
New American Standard Version (1960) 47 of 106 times
New Revised Standard (1946) 33 of 106 times
New International Version (1978) 25 of 106 times
New International Version Updated (2010) 22 of 106 times
36 times less than the King James Version .
The Christian Bible (1991) 0 of 106 times
Contemporary English Version (1995) 13 of 106 times
Holman Christian Standard Bible (1999) 23 of 106 times
Worldwide English Version (2006) 8 of 106 times
It is those who are members of churches that believe a person has an immortal soul that are little by little taking the word "soul" out of the Bible. Why is soul being used less in the newer translations? These translators knew "soul" is an English word that did not then exist as the word is used today, and that soul is not a translation of nehphesh or psukee; at the time the Bible was written neither nehphesh nor psukee had the meaning that the English word “soul” has today.
A few of the many examples that show why the numbers above are difficult in difficult translations.
Numbers 29:7
Joshua 11:11
Judges 16:16
Numbers 30:2
Numbers 15:30
Acts 15:24-26 is an example of how the translation of psukee was changed even in the same passage by the translators when it would not fit in with their belief about an immortal soul. “Since we have heard that some of our number to whom we gave no instruction have disturbed you with their words, unsettling your souls (psukee), it seemed good to us, having become of one mind, to select men to send to you with our beloved Barnabas and Paul, men who have risked their lives (psukee) for the name of our Lord Jesus Christ.” The psukee - life they risked was their earthly life, not a deathless soul.
· “Certain persons who have gone out from us, though with no instruction from us, have said things to disturb you and have unsettled your minds (psukee)…who has risked their lives (psukee)” New revised Standard Version.
· “And disturbed you, troubling your minds (psukee) by what they said…men who have risked their lives (psukee) for the name of our Lord Jesus Christ” New International Version.
· “We have heard that some of our group have come to you and said things that trouble (psukee)… and upset you (psukee)” New Century Version.
A bird's eye view (below) of the way psukee is translated in four versions shows that it is a living being, not an immortal no substance something. The translators wanted to put their immortal soul in the Bible, but they had a problem for if they had uniformly translated psukee into "soul," in some passages their immortal soul would have been subject to death and in other passages it would be dead.
(1) King James (2) New Revised Standard (3) American Standard (4) New International
Matthew 2:20 |(1) LIFE|(2) LIFE |(3) LIFE|(4) LIFE
Matthew 6:25 | LIFE | LIFE | LIFE | LIFE
Matthew 6:25 | LIFE | LIFE | LIFE | LIFE
Matthew 10:28 | soul | soul | soul | soul
Matthew 10:28 | soul | soul | soul | soul
Matthew 10:39 | LIFE | LIFE | LIFE | LIFE
Matthew 10:39 | LIFE | LIFE | LIFE | LIFE
Matthew 11:29 | souls | souls | souls | souls
Matthew 12:18 | soul | soul | soul | I
Matthew 16:25 | LIFE | LIFE | LIFE | LIFE
Matthew 16:25 | LIFE | LIFE | LIFE | LIFE
Matthew 16:26 | soul | LIFE | LIFE | soul
Matthew 16:26 | soul | LIFE | LIFE | soul
Matthew 20:28 | LIFE | LIFE | LIFE | LIFE
Matthew 22:37 | soul | soul | soul | soul
Matthew 26:38 | soul | I | soul | soul
Mark 3:4 | LIFE | LIFE | LIFE | LIFE
Mark 8:35 | LIFE | LIFE | LIFE | LIFE
Mark 8:35 | LIFE | LIFE | LIFE | LIFE
Mark 8:36 | soul | LIFE | LIFE | soul
Mark 8:37 | soul | LIFE | LIFE | soul
Mark 10:45 | LIFE | LIFE | LIFE | LIFE
Mark 12:30 | soul | soul | soul | soul
Mark 12:33 | soul | HEART | HEART | HEART
Mark 14:34 | soul | I | soul | soul
Luke 1:46 | soul | soul | soul | soul
Luke 2:35 | soul | soul | soul | soul
Luke 6:9 | LIFE | LIFE | LIFE | LIFE
Luke 9:24 | LIFE | LIFE |